<< 1 Corinthians 7:22 >>
 |
New American Standard Bible (©1995) For he who was called in the Lord while a slave, is the Lord's freedman; likewise he who was called while free, is Christ's slave.King James Bible For he that is called in the Lord, being a servant, is the Lord's freeman: likewise also he that is called, being free, is Christ's servant.  Becomes Bondman Bondservant Christ Christian Christ's Free Freed Freedman Freeman Free-man Likewise Lord's Manner Servant Similarly Slave
 Bondman Bondservant Christ Christian Christ's Free Freed Freeman Free-Man Lord's Manner Servant Similarly Slave Way
 Bondman Bondservant Christ Christian Christ's Free Freed Freeman Free-Man Lord's Manner Servant Similarly Slave WayAmerican King James Version For he that is called in the Lord, being a servant, is the Lord's freeman: likewise also he that is called, being free, is Christ's servant. American Standard Version For he that was called in the Lord being a bondservant, is the Lord's freedman: likewise he that was called being free, is Christ's bondservant. Bible in Basic English For he who was a servant when he became a Christian is the Lord's free man; and he who was free when he became a Christian is the Lord's servant. Douay-Rheims Bible For he that is called in the Lord, being a bondman, is the freeman of the Lord. Likewise he that is called, being free, is the bondman of Christ. Darby Bible Translation For the bondman that is called in the Lord is the Lord's freedman; in like manner also the freeman being called is Christ's bondman. English Revised Version For he that was called in the Lord, being a bondservant, is the Lord's freedman: likewise he that was called, being free, is Christ's bondservant. Webster's Bible Translation For he that is called in the Lord, being a servant, is the Lord's free-man: likewise also he that is called, being free, is Christ's servant. World English Bible For he who was called in the Lord being a bondservant is the Lord's free man. Likewise he who was called being free is Christ's bondservant. Young's Literal Translation for he who is in the Lord -- having been called a servant -- is the Lord's freedman: in like manner also he the freeman, having been called, is servant of Christ:
1 Corintios 7:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque el que fue llamado por el Señor siendo esclavo, liberto es del Señor; de la misma manera, el que fue llamado siendo libre, esclavo es de Cristo. 1 Corintios 7:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Porque el que fue llamado por el Señor siendo esclavo, hombre libre es del Señor. De la misma manera, el que fue llamado siendo libre, esclavo es de Cristo. 1 Corintios 7:22 Spanish: Reina Valera (1909) Porque el que en el Señor es llamado siendo siervo, liberto es del Señor: asimismo también el que es llamado siendo libre, siervo es de Cristo. 1 Corintios 7:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque el que en el Señor es llamado siendo siervo, liberto es del Señor; asimismo también el que es llamado siendo libre, siervo es del Cristo. 1 Corintios 7:22 Spanish: Modern Porque el que en el Señor es llamado siendo esclavo, es hombre libre del Señor. De igual manera, también el que es llamado siendo libre, es esclavo del Señor. 1 Corinthiens 7:22 French: Louis Segond (1910) Car l'esclave qui a été appelé dans le Seigneur est un affranchi du Seigneur; de même, l'homme libre qui a été appelé est un esclave de Christ. 1 Corinthiens 7:22 French: Darby car l'esclave qui est appelé dans le Seigneur est l'affranchi du Seigneur; de même aussi l'homme libre qui a été appelé est l'esclave de Christ. 1 Corinthiens 7:22 French: Martin (1744) Car celui qui étant esclave est appelé à notre Seigneur, il est l'affranchi du Seigneur; et de même celui qui est appelé étant libre, il est l'esclave de Christ. 1 Corinthiens 7:22 French: Ostervald (1744) Car l'esclave qui a été appelé par le Seigneur, est l'affranchi du Seigneur; de même aussi, l'homme libre qui a été appelé, est l'esclave de Christ. 1 Korinther 7:22 German: Luther (1912) Denn wer als Knecht berufen ist in dem HERRN, der ist ein Freigelassener des HERRN; desgleichen, wer als Freier berufen ist, der ist ein Knecht Christi. 1 Korinther 7:22 German: Luther (1545) Denn wer als Knecht berufen ist in dem HERRN, der ist ein Gefreiter des HERRN; desselbigengleichen, wer als Freier berufen ist, der ist ein Knecht Christi. 1 Korinther 7:22 German: Elberfelder (1871) Denn der als Sklave im Herrn Berufene ist ein Freigelassener des Herrn; gleicherweise auch ist der als Freier Berufene ein Sklave Christi. 歌 林 多 前 書 7:22 Chinese Bible: Union (Traditional) 因 為 作 奴 僕 蒙 召 於 主 的 , 就 是 主 所 釋 放 的 人 ; 作 自 由 之 人 蒙 召 的 , 就 是 基 督 的 奴 僕 。 歌 林 多 前 書 7:22 Chinese Bible: Union (Simplified) 因 为 作 奴 仆 蒙 召 於 主 的 , 就 是 主 所 释 放 的 人 ; 作 自 由 之 人 蒙 召 的 , 就 是 基 督 的 奴 仆 。 歌 林 多 前 書 7:22 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因为作奴仆的蒙了主的呼召,就是属于主的自由人了;照样,自由的人蒙了呼召,他就是基督的奴仆了。 歌 林 多 前 書 7:22 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因為作奴僕的蒙了主的呼召,就是屬於主的自由人了;照樣,自由的人蒙了呼召,他就是基督的奴僕了。 |  ο definite article - nominative singular masculine ho ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. γαρ conjunction gar gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) εν preposition en en: in, at, (up-)on, by, etc. κυριω noun - dative singular masculine kurios koo'-ree-os: supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir. κληθεις verb - aorist passive participle - nominative singular masculine kaleo kal-eh'-o: to call (properly, aloud, but used in a variety of applications, directly or otherwise) -- bid, call (forth), (whose, whose sur-)name (was (called). δουλος noun - nominative singular masculine doulos doo'-los: a slave (literal or figurative, involuntary or voluntary; frequently, therefore in a qualified sense of subjection or subserviency) -- bond(-man), servant. απελευθερος noun - nominative singular masculine apeleutheros ap-el-yoo'-ther-os: one freed away, i.e. a freedman -- freeman. κυριου noun - genitive singular masculine kurios koo'-ree-os: supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir. εστιν verb - present indicative - third person singular esti es-tee': he (she or it) is; also (with neuter plural) they are ομοιως adverb homoios hom-oy'-oce: similarly -- likewise, so. και conjunction kai kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ο definite article - nominative singular masculine ho ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ελευθερος adjective - nominative singular masculine eleutheros el-yoo'-ther-os: unrestrained (to go at pleasure), i.e. (as a citizen) not a slave (whether freeborn or manumitted), or (genitive case) exempt (from obligation or liability) κληθεις verb - aorist passive participle - nominative singular masculine kaleo kal-eh'-o: to call (properly, aloud, but used in a variety of applications, directly or otherwise) -- bid, call (forth), (whose, whose sur-)name (was (called). δουλος noun - nominative singular masculine doulos doo'-los: a slave (literal or figurative, involuntary or voluntary; frequently, therefore in a qualified sense of subjection or subserviency) -- bond(-man), servant. εστιν verb - present indicative - third person singular esti es-tee': he (she or it) is; also (with neuter plural) they are χριστου noun - genitive singular masculine Christos khris-tos': anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ.ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὁ γὰρ ἐν κυρίῳ κληθεὶς δοῦλος ἀπελεύθερος κυρίου ἐστίν· ὁμοίως ὁ ἐλεύθερος κληθεὶς δοῦλός ἐστιν Χριστοῦ. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:22 Greek NT: Greek Orthodox Church ὁ γὰρ ἐν Κυρίῳ κληθεὶς δοῦλος ἀπελεύθερος Κυρίου ἐστίν· ὁμοίως καὶ ὁ ἐλεύθερος κληθεὶς δοῦλός ἐστι Χριστοῦ. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:22 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὁ γὰρ ἐν κυρίῳ κληθεὶς δοῦλος ἀπελεύθερος κυρίου ἐστίν ὁμοίως καί ὁ ἐλεύθερος κληθεὶς δοῦλός ἐστιν Χριστοῦ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:22 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὁ γὰρ ἐν κύριῳ κληθεὶς δοῦλος ἀπελεύθερος κυρίου ἐστίν. ὁμοίως ὁ ἐλεύθερος κληθεὶς δοῦλος ἐστιν Χριστοῦ. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ο γαρ εν κυριω κληθεις δουλος απελευθερος κυριου εστιν ομοιως ο ελευθερος κληθεις δουλος εστιν χριστου ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:22 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ο γαρ εν κυριω κληθεις δουλος απελευθερος κυριου εστιν ομοιως και ο ελευθερος κληθεις δουλος εστιν χριστου ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:22 Greek NT: Textus Receptus (1550) ο γαρ εν κυριω κληθεις δουλος απελευθερος κυριου εστιν ομοιως και ο ελευθερος κληθεις δουλος εστιν χριστου ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:22 Greek NT: Textus Receptus (1894) ο γαρ εν κυριω κληθεις δουλος απελευθερος κυριου εστιν ομοιως και ο ελευθερος κληθεις δουλος εστιν χριστου ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:22 Greek NT: Westcott/Hort ο γαρ εν κυριω κληθεις δουλος απελευθερος κυριου εστιν ομοιως ο ελευθερος κληθεις δουλος εστιν χριστουApocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata qui enim in Domino vocatus est servus libertus est Domini similiter qui liber vocatus est servus est Christi New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.Alphabetical: a by called Christ's For free freedman he in is likewise Lord Lord's man similarly slave the was when while who 1 Corinthians 7:22 Multilingual Bible ScriptureText.com Multilingual Bible
 |
|