Romans 6:18

<< Romans 6:18 >>

Being then made free from sin ye became the servants of righteousness
ελευθερωθεντες  verb - aorist passive participle - nominative plural masculine
eleutheroo  el-yoo-ther-o'-o:  to liberate, i.e. (figuratively) to exempt (from moral, ceremonial or mortal liability) -- deliver, make free.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
απο  preposition
apo  apo':  off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative)
της  definite article - genitive singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αμαρτιας  noun - genitive singular feminine
hamartia  ham-ar-tee'-ah:  a sin (properly abstract) -- offence, sin(-ful).
εδουλωθητε  verb - aorist passive indicative - second person
douloo  doo-lo'-o:  to enslave -- bring into (be under) bondage, given, become (make) servant.
τη  definite article - dative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δικαιοσυνη  noun - dative singular feminine
dikaiosune  dik-ah-yos-oo'-nay:  equity (of character or act); specially (Christian) justification -- righteousness.

New American Standard Bible (©1995)
and having been freed from sin, you became slaves of righteousness.

King James Bible
Being then made free from sin, ye became the servants of righteousness.

American King James Version
Being then made free from sin, you became the servants of righteousness.

American Standard Version
and being made free from sin, ye became servants of righteousness.

Douay-Rheims Bible
Being then freed from sin, we have been made servants of justice.

Darby Bible Translation
Now, having got your freedom from sin, ye have become bondmen to righteousness.

English Revised Version
and being made free from sin, ye became servants of righteousness.

Webster's Bible Translation
Being then made free from sin, ye became the servants of righteousness.

World English Bible
Being made free from sin, you became bondservants of righteousness.

Young's Literal Translation
and having been freed from the sin, ye became servants to the righteousness.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἐλευθερωθέντες δὲ ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας ἐδουλώθητε τῇ δικαιοσύνῃ·

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:18 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἐλευθερωθέντες δὲ ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας ἐδουλώθητε τῇ δικαιοσύνῃ.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἐλευθερωθέντες δὲ ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας ἐδουλώθητε τῇ δικαιοσύνῃ

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἐλευθερωθέντες δὲ ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας ἐδουλώθητε τῇ δικαιοσύνῃ.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ελευθερωθεντες δε απο της αμαρτιας εδουλωθητε τη δικαιοσυνη

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:18 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ελευθερωθεντες δε απο της αμαρτιας εδουλωθητε τη δικαιοσυνη

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:18 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ελευθερωθεντες δε απο της αμαρτιας εδουλωθητε τη δικαιοσυνη

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:18 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ελευθερωθεντες δε απο της αμαρτιας εδουλωθητε τη δικαιοσυνη

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:18 Greek NT: Westcott/Hort
ελευθερωθεντες δε απο της αμαρτιας εδουλωθητε τη δικαιοσυνη

Romans 6:18 Hebrew Bible
שחררתם מידי החטא לכן השתעבדתם לצדקה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
liberati autem a peccato servi facti estis iustitiae

Romanos 6:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
y habiendo sido libertados del pecado, os habéis hecho siervos de la justicia.

Romanos 6:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
y habiendo sido libertados del pecado, ustedes se han hecho siervos de la justicia.

Romanos 6:18 Spanish: Reina Valera (1909)
Y libertados del pecado, sois hechos siervos de la justicia.

Romanos 6:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
y libertados del pecado, sois hechos siervos de la justicia.

Romanos 6:18 Spanish: Modern
y una vez libertados del pecado, habéis sido hechos siervos de la justicia.

Romains 6:18 French: Louis Segond (1910)
Ayant été affranchis du péché, vous êtes devenus esclaves de la justice. -

Romains 6:18 French: Darby
Mais ayant été affranchis du péché, vous avez été asservis à la justice

Romains 6:18 French: Martin (1744)
Ayant donc été affranchis du péché, vous avez été asservis à la justice.

Romains 6:18 French: Ostervald (1744)
Or, ayant été affranchis du péché, vous êtes devenus esclaves de la justice.

Roemer 6:18 German: Luther (1912)
Denn nun ihr frei geworden seid von der Sünde, seid ihr Knechte der Gerechtigkeit geworden.

Roemer 6:18 German: Luther (1545)
Denn nun ihr frei worden seid von der Sünde, seid ihr Knechte worden der Gerechtigkeit.

Roemer 6:18 German: Elberfelder (1871)
Freigemacht aber von der Sünde, seid ihr Sklaven der Gerechtigkeit geworden.

羅 馬 書 6:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 既 從 罪 裡 得 了 釋 放 , 就 作 了 義 的 奴 僕 。

羅 馬 書 6:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 既 从 罪 里 得 了 释 放 , 就 作 了 义 的 奴 仆 。

羅 馬 書 6:18 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你们既然从罪里得了释放,就作了义的奴仆。

羅 馬 書 6:18 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你們既然從罪裡得了釋放,就作了義的奴僕。


Bondmen Bondservants Free Freed Freedom Got Righteousness Servants Sin Slaves Tyranny

Bondmen Bondservants Free Freed Freedom Righteousness Servants Sin Slaves Tyranny

Bondmen Bondservants Free Freed Freedom Righteousness Servants Sin Slaves Tyranny

Romans 6:18 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible