New American Standard Bible (©1995) for he who has died is freed from sin.King James Bible For he that is dead is freed from sin. American King James Version For he that is dead is freed from sin. American Standard Version for he that hath died is justified from sin. Douay-Rheims Bible For he that is dead is justified from sin. Darby Bible Translation For he that has died is justified from sin. English Revised Version for he that hath died is justified from sin. Webster's Bible Translation For he that is dead is freed from sin. World English Bible For he who has died has been freed from sin. Young's Literal Translation for he who hath died hath been set free from the sin. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὁ γὰρ ἀποθανὼν δεδικαίωται ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:7 Greek NT: Greek Orthodox Church ὁ γὰρ ἀποθανὼν δεδικαίωται ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὁ γὰρ ἀποθανὼν δεδικαίωται ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὁ γὰρ ἀποθανὼν δεδικαίωται ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ο γαρ αποθανων δεδικαιωται απο της αμαρτιας ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ο γαρ αποθανων δεδικαιωται απο της αμαρτιας ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:7 Greek NT: Textus Receptus (1550) ο γαρ αποθανων δεδικαιωται απο της αμαρτιας ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:7 Greek NT: Textus Receptus (1894) ο γαρ αποθανων δεδικαιωται απο της αμαρτιας ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:7 Greek NT: Westcott/Hort ο γαρ αποθανων δεδικαιωται απο της αμαρτιας Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata qui enim mortuus est iustificatus est a peccato Romanos 6:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) porque el que ha muerto, ha sido libertado del pecado. Romanos 6:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) porque el que ha muerto, ha sido libertado del pecado. Romanos 6:7 Spanish: Reina Valera (1909) Porque el que es muerto, justificado es del pecado. Romanos 6:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque el que es muerto, justificado es del pecado. Romanos 6:7 Spanish: Modern porque el que ha muerto ha sido justificado del pecado. Romains 6:7 French: Louis Segond (1910) car celui qui est mort est libre du péché. Romains 6:7 French: Darby Car celui qui est mort est justifié du péché. Romains 6:7 French: Martin (1744) Car celui qui est mort, est quitte du péché. Romains 6:7 French: Ostervald (1744) Car celui qui est mort, est affranchi du péché. Roemer 6:7 German: Luther (1912) Denn wer gestorben ist, der ist gerechtfertigt von der Sünde. Roemer 6:7 German: Luther (1545) Denn wer gestorben ist, der ist gerechtfertiget von der Sünde. Roemer 6:7 German: Elberfelder (1871) Denn wer gestorben ist, ist freigesprochen (O. gerechtfertigt, oder freigelassen) von der Sünde. 羅 馬 書 6:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 因 為 已 死 的 人 是 脫 離 了 罪 。 羅 馬 書 6:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 因 为 已 死 的 人 是 脱 离 了 罪 。 羅 馬 書 6:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因为死了的人已经脱离罪了。 羅 馬 書 6:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因為死了的人已經脫離罪了。 For he that is dead is freed from sin ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) αποθανων verb - second aorist active participle - nominative singular masculine apothnesko  ap-oth-nace'-ko: to die off -- be dead, death, die, lie a-dying, be slain (with). δεδικαιωται verb - perfect passive indicative - third person singular dikaioo  dik-ah-yo'-o: to render (i.e. show or regard as) just or innocent -- free, justify(-ier), be righteous. απο preposition apo  apo': off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative) της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αμαρτιας noun - genitive singular feminine hamartia  ham-ar-tee'-ah: a sin (properly abstract) -- offence, sin(-ful).Romans 6:7 Multilingual Bible Romains 6:7 French Romanos 6:7 Biblia Paralela 羅 馬 書 6:7 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |