
For __ in that he died he died unto sin once but in that he liveth he liveth unto God ο relative pronoun - accusative singular neuter hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) απεθανεν verb - second aorist active indicative - third person singular apothnesko  ap-oth-nace'-ko: to die off -- be dead, death, die, lie a-dying, be slain (with). τη definite article - dative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αμαρτια noun - dative singular feminine hamartia  ham-ar-tee'-ah: a sin (properly abstract) -- offence, sin(-ful). απεθανεν verb - second aorist active indicative - third person singular apothnesko  ap-oth-nace'-ko: to die off -- be dead, death, die, lie a-dying, be slain (with). εφαπαξ adverb ephapax  ef-ap'-ax:  upon one occasion (only) -- (at) once (for all). ο relative pronoun - accusative singular neuter hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). ζη verb - present active indicative - third person singular zao  dzah'-o: to live -- life(-time), (a-)live(-ly), quick. ζη verb - present active indicative - third person singular zao  dzah'-o: to live -- life(-time), (a-)live(-ly), quick. τω definite article - dative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεω noun - dative singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).
 New American Standard Bible (©1995) For the death that He died, He died to sin once for all; but the life that He lives, He lives to God.King James Bible For in that he died, he died unto sin once: but in that he liveth, he liveth unto God. American King James Version For in that he died, he died to sin once: but in that he lives, he lives to God. American Standard Version For the death that he died, he died unto sin once: but the life that he liveth, he liveth unto God. Douay-Rheims Bible For in that he died to sin, he died once; but in that he liveth, he liveth unto God: Darby Bible Translation For in that he has died, he has died to sin once for all; but in that he lives, he lives to God. English Revised Version For the death that he died, he died unto sin once: but the life that he liveth, he liveth unto God. Webster's Bible Translation For in that he died, he died to sin once: but in that he liveth, he liveth to God. World English Bible For the death that he died, he died to sin one time; but the life that he lives, he lives to God. Young's Literal Translation for in that he died, to the sin he died once, and in that he liveth, he liveth to God; ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὃ γὰρ ἀπέθανεν, τῇ ἁμαρτίᾳ ἀπέθανεν ἐφάπαξ· ὃ δὲ ζῇ, ζῇ τῷ θεῷ. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:10 Greek NT: Greek Orthodox Church ὃ γὰρ ἀπέθανε, τῇ ἁμαρτίᾳ ἀπέθανεν ἐφάπαξ, ὃ δὲ ζῇ, ζῇ τῷ Θεῷ. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:10 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὃ γὰρ ἀπέθανεν τῇ ἁμαρτίᾳ ἀπέθανεν ἐφάπαξ· ὃ δὲ ζῇ ζῇ τῷ θεῷ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:10 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὃ γὰρ ἀπέθανεν, τῇ ἁμαρτίᾳ ἀπέθανεν ἐφάπαξ· ὁ δὲ ζῇ, ζῇ τῷ θεῷ. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ο γαρ απεθανεν τη αμαρτια απεθανεν εφαπαξ ο δε ζη ζη τω θεω ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:10 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ο γαρ απεθανεν τη αμαρτια απεθανεν εφαπαξ ο δε ζη ζη τω θεω ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:10 Greek NT: Textus Receptus (1550) ο γαρ απεθανεν τη αμαρτια απεθανεν εφαπαξ ο δε ζη ζη τω θεω ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:10 Greek NT: Textus Receptus (1894) ο γαρ απεθανεν τη αμαρτια απεθανεν εφαπαξ ο δε ζη ζη τω θεω ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:10 Greek NT: Westcott/Hort ο γαρ απεθανεν τη αμαρτια απεθανεν εφαπαξ ο δε ζη ζη τω θεω Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quod enim mortuus est peccato mortuus est semel quod autem vivit vivit Deo Romanos 6:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque en cuanto El murió, murió al pecado de una vez para siempre; pero en cuanto vive, vive para Dios. Romanos 6:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Porque en cuanto a que El murió, murió al pecado de una vez para siempre; pero en cuanto El vive, vive para Dios. Romanos 6:10 Spanish: Reina Valera (1909) Porque el haber muerto, al pecado murió una vez; mas el vivir, á Dios vive. Romanos 6:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque el que es muerto, al pecado murió una vez; y el que vive, a Dios vive. Romanos 6:10 Spanish: Modern Porque en cuanto murió, para el pecado murió una vez por todas; pero en cuanto vive, vive para Dios. Romains 6:10 French: Louis Segond (1910) Car il est mort, et c'est pour le péché qu'il est mort une fois pour toutes; il est revenu à la vie, et c'est pour Dieu qu'il vit. Romains 6:10 French: Darby Car en ce qu'il est mort, il est mort une fois pour toutes au péché; mais en ce qu'il vit, il vit à Dieu. Romains 6:10 French: Martin (1744) Car ce qu'il est mort, il est mort une fois à cause du péché; mais ce qu'il est vivant, il est vivant à Dieu. Romains 6:10 French: Ostervald (1744) Car en mourant, il est mort une seule fois pour le péché; mais en vivant, il vit pour Dieu. Roemer 6:10 German: Luther (1912) Denn was er gestorben ist, das ist er der Sünde gestorben zu einem Mal; was er aber lebt, das lebt er Gott. Roemer 6:10 German: Luther (1545) Denn das er gestorben ist; das ist er der Sünde gestorben zu einem Mal; das er aber lebet, das lebet er Gott. Roemer 6:10 German: Elberfelder (1871) Denn was er gestorben ist, ist er ein für allemal der Sünde gestorben; was er aber lebt, lebt er Gott. 羅 馬 書 6:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 死 是 向 罪 死 了 , 只 有 一 次 ; 他 活 是 向 神 活 著 。 羅 馬 書 6:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 死 是 向 罪 死 了 , 只 有 一 次 ; 他 活 是 向 神 活 着 。 羅 馬 書 6:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他死,是向罪死了,只有这一次;他活,是向 神活着。 羅 馬 書 6:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他死,是向罪死了,只有這一次;他活,是向 神活著。  Alive Dead Death Died Longer Power Relation Sin
 Alive Dead Death Died Life Once Power Relation Sin Time
 Alive Dead Death Died Life Once Power Relation Sin Time
Romans 6:10 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |