New American Standard Bible (©1995) For if we have become united with Him in the likeness of His death, certainly we shall also be in the likeness of His resurrection,King James Bible For if we have been planted together in the likeness of his death, we shall be also in the likeness of his resurrection: American King James Version For if we have been planted together in the likeness of his death, we shall be also in the likeness of his resurrection: American Standard Version For if we have become united with him in the likeness of his death, we shall be also in the likeness of his resurrection; Douay-Rheims Bible For if we have been planted together in the likeness of his death, we shall be also in the likeness of his resurrection. Darby Bible Translation For if we are become identified with him in the likeness of his death, so also we shall be of his resurrection; English Revised Version For if we have become united with him by the likeness of his death, we shall be also by the likeness of his resurrection; Webster's Bible Translation For if we have been planted together in the likeness of his death, we shall be also in the likeness of his resurrection: World English Bible For if we have become united with him in the likeness of his death, we will also be part of his resurrection; Young's Literal Translation For, if we have become planted together to the likeness of his death, so also we shall be of the rising again; ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics εἰ γὰρ σύμφυτοι γεγόναμεν τῷ ὁμοιώματι τοῦ θανάτου αὐτοῦ, ἀλλὰ καὶ τῆς ἀναστάσεως ἐσόμεθα· ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:5 Greek NT: Greek Orthodox Church εἰ γὰρ σύμφυτοι γεγόναμεν τῷ ὁμοιώματι τοῦ θανάτου αὐτοῦ, ἀλλὰ καὶ τῆς ἀναστάσεως ἐσόμεθα, ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) εἰ γὰρ σύμφυτοι γεγόναμεν τῷ ὁμοιώματι τοῦ θανάτου αὐτοῦ ἀλλὰ καὶ τῆς ἀναστάσεως ἐσόμεθα· ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics εἰ γὰρ σύμφυτοι γεγόναμεν τῷ ὁμοιώματι τοῦ θανάτου αὐτοῦ, ἀλλὰ καὶ τῆς ἀναστάσεως ἐσόμεθα· ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ει γαρ συμφυτοι γεγοναμεν τω ομοιωματι του θανατου αυτου αλλα και της αναστασεως εσομεθα ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ει γαρ συμφυτοι γεγοναμεν τω ομοιωματι του θανατου αυτου αλλα και της αναστασεως εσομεθα ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:5 Greek NT: Textus Receptus (1550) ει γαρ συμφυτοι γεγοναμεν τω ομοιωματι του θανατου αυτου αλλα και της αναστασεως εσομεθα ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:5 Greek NT: Textus Receptus (1894) ει γαρ συμφυτοι γεγοναμεν τω ομοιωματι του θανατου αυτου αλλα και της αναστασεως εσομεθα ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:5 Greek NT: Westcott/Hort ει γαρ συμφυτοι γεγοναμεν τω ομοιωματι του θανατου αυτου αλλα και της αναστασεως εσομεθα Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata si enim conplantati facti sumus similitudini mortis eius simul et resurrectionis erimus Romanos 6:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque si hemos sido unidos a El en la semejanza de su muerte, ciertamente lo seremos también en la semejanza de su resurrección, Romanos 6:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Porque si hemos sido unidos a Cristo en la semejanza de Su muerte, ciertamente lo seremos también en la semejanza de Su resurrección. Romanos 6:5 Spanish: Reina Valera (1909) Porque si fuimos plantados juntamente en él á la semejanza de su muerte, así también lo seremos á la de su resurrección: Romanos 6:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque si fuimos plantados juntamente en él a la semejanza de su muerte, también lo seremos a la de su resurrección; Romanos 6:5 Spanish: Modern Porque así como hemos sido identificados con él en la semejanza de su muerte, también lo seremos en la semejanza de su resurrección. Romains 6:5 French: Louis Segond (1910) En effet, si nous sommes devenus une même plante avec lui par la conformité à sa mort, nous le serons aussi par la conformité à sa résurrection, Romains 6:5 French: Darby Car si nous avons été identifiés avec lui dans la ressemblance de sa mort, nous le serons donc aussi dans la ressemblance de sa résurrection; Romains 6:5 French: Martin (1744) Car si nous avons été faits une même plante avec lui par la conformité de sa mort, nous le serons aussi [par la conformité] de sa résurrection. Romains 6:5 French: Ostervald (1744) Car si, lui devenant semblables dans sa mort, nous avons été faits une même plante avec lui, nous le serons aussi à sa résurrection; Roemer 6:5 German: Luther (1912) So wir aber samt ihm gepflanzt werden zu gleichem Tode, so werden wir auch seiner Auferstehung gleich sein, Roemer 6:5 German: Luther (1545) So wir aber samt ihm gepflanzet werden zu gleichem Tode, so werden wir auch der Auferstehung gleich sein, Roemer 6:5 German: Elberfelder (1871) Denn wenn wir mit ihm einsgemacht worden (Eig. verwachsen) sind in der Gleichheit seines Todes, so werden wir es auch in der seiner (W. der) Auferstehung sein, 羅 馬 書 6:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 們 若 在 他 死 的 形 狀 上 與 他 聯 合 , 也 要 在 他 復 活 的 形 狀 上 與 他 聯 合 ; 羅 馬 書 6:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 们 若 在 他 死 的 形 状 上 与 他 联 合 , 也 要 在 他 复 活 的 形 状 上 与 他 联 合 ; 羅 馬 書 6:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我们若在他死的样式上与他联合,也要在他复活的样式上与他联合。 羅 馬 書 6:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我們若在他死的樣式上與他聯合,也要在他復活的樣式上與他聯合。 For if we have been planted together in the likeness of his death we shall be also __ in the likeness of his resurrection ει conditional ei  i: if, whether, that, etc. -- forasmuch as, if, that, (al-)though, whether. γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) συμφυτοι adjective - nominative plural masculine sumphutos  soom'-foo-tos: grown along with (connate), i.e. (figuratively) closely united to -- planted together. γεγοναμεν verb - second perfect active indicative - first person ginomai  ghin'-om-ahee: to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.) τω definite article - dative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ομοιωματι noun - dative singular neuter homoioma  hom-oy'-o-mah: a form; abstractly, resemblance -- made like to, likeness, shape, similitude. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θανατου noun - genitive singular masculine thanatos  than'-at-os: (properly, an adjective used as a noun) death -- deadly, (be...) death. αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons αλλα conjunction alla  al-lah': other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αναστασεως noun - genitive singular feminine anastasis  an-as'-tas-is: raised to life again, resurrection, rise from the dead, that should rise, rising again. εσομεθα verb - future indicative - first person esomai  es'-om-ahee: will be -- shall (should) be (have), (shall) come (to pass), may have, fall, what would follow, live long, sojourn.Romans 6:5 Multilingual Bible Romains 6:5 French Romanos 6:5 Biblia Paralela 羅 馬 書 6:5 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |