New American Standard Bible (©1995) For those whom He foreknew, He also predestined to become conformed to the image of His Son, so that He would be the firstborn among many brethren;King James Bible For whom he did foreknow, he also did predestinate to be conformed to the image of his Son, that he might be the firstborn among many brethren. American King James Version For whom he did foreknow, he also did predestinate to be conformed to the image of his Son, that he might be the firstborn among many brothers. American Standard Version For whom he foreknew, he also foreordained to be conformed to the image of his Son, that he might be the firstborn among many brethren: Douay-Rheims Bible For whom he foreknew, he also predestinated to be made conformable to the image of his Son; that he might be the firstborn amongst many brethren. Darby Bible Translation Because whom he has foreknown, he has also predestinated to be conformed to the image of his Son, so that he should be the firstborn among many brethren. English Revised Version For whom he foreknew, he also foreordained to be conformed to the image of his Son, that he might be the firstborn among many brethren: Webster's Bible Translation For whom he did foreknow, he also did predestinate to be conformed to the image of his Son, that he might be the first-born among many brethren. World English Bible For whom he foreknew, he also predestined to be conformed to the image of his Son, that he might be the firstborn among many brothers. Young's Literal Translation because whom He did foreknow, He also did fore-appoint, conformed to the image of His Son, that he might be first-born among many brethren; ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὅτι οὓς προέγνω, καὶ προώρισεν συμμόρφους τῆς εἰκόνος τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ, εἰς τὸ εἶναι αὐτὸν πρωτότοκον ἐν πολλοῖς ἀδελφοῖς· ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:29 Greek NT: Greek Orthodox Church ὅτι οὓς προέγνω, καὶ προώρισε συμμόρφους τῆς εἰκόνος τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ, εἰς τὸ εἶναι αὐτὸν πρωτότοκον ἐν πολλοῖς ἀδελφοῖς· ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:29 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὅτι οὓς προέγνω καὶ προώρισεν συμμόρφους τῆς εἰκόνος τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ εἰς τὸ εἶναι αὐτὸν πρωτότοκον ἐν πολλοῖς ἀδελφοῖς· ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:29 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὅτι οὓς προέγνω, καὶ προώρισεν συμμόρφους τῆς εἰκόνος τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ εἰς τὸ εἶναι αὐτὸν πρωτότοκον ἐν πολλοῖς ἀδελφοῖς· ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. οτι ους προεγνω και προωρισεν συμμορφους της εικονος του υιου αυτου εις το ειναι αυτον πρωτοτοκον εν πολλοις αδελφοις ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:29 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) οτι ους προεγνω και προωρισεν συμμορφους της εικονος του υιου αυτου εις το ειναι αυτον πρωτοτοκον εν πολλοις αδελφοις ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:29 Greek NT: Textus Receptus (1550) οτι ους προεγνω και προωρισεν συμμορφους της εικονος του υιου αυτου εις το ειναι αυτον πρωτοτοκον εν πολλοις αδελφοις ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:29 Greek NT: Textus Receptus (1894) οτι ους προεγνω και προωρισεν συμμορφους της εικονος του υιου αυτου εις το ειναι αυτον πρωτοτοκον εν πολλοις αδελφοις ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:29 Greek NT: Westcott/Hort οτι ους προεγνω και προωρισεν συμμορφους της εικονος του υιου αυτου εις το ειναι αυτον πρωτοτοκον εν πολλοις αδελφοις Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata nam quos praescivit et praedestinavit conformes fieri imaginis Filii eius ut sit ipse primogenitus in multis fratribus Romanos 8:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque a los que de antemano conoció, también los predestinó a ser hechos conforme a la imagen de su Hijo, para que El sea el primogénito entre muchos hermanos; Romanos 8:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Porque a los que de antemano conoció, también los predestinó a ser hechos conforme a la imagen de Su Hijo, para que El sea el primogénito entre muchos hermanos. Romanos 8:29 Spanish: Reina Valera (1909) Porque á los que antes conoció, también predestinó para que fuesen hechos conformes á la imagen de su Hijo, para que él sea el primogénito entre muchos hermanos; Romanos 8:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque a los que antes conoció, también les señaló desde antes el camino para que fuesen hechos conformes a la imagen de su Hijo, para que él sea el Primogénito entre muchos hermanos; Romanos 8:29 Spanish: Modern Sabemos que a los que antes conoció, también los predestinó para que fuesen hechos conformes a la imagen de su Hijo; a fin de que él sea el primogénito entre muchos hermanos. Romains 8:29 French: Louis Segond (1910) Car ceux qu'il a connus d'avance, il les a aussi prédestinés à être semblables à l'image de son Fils, afin que son Fils fût le premier-né entre plusieurs frères. Romains 8:29 French: Darby Car ceux qu'il a préconnus, il les a aussi prédestinés à être conformes à l'image de son Fils, pour qu'il soit premier-né entre plusieurs frères. Romains 8:29 French: Martin (1744) Et ceux qu'il a prédestinés, il les a aussi appelés; et ceux qu'il a appelés, il les a aussi justifiés; et ceux qu'il a justifiés, il les a aussi glorifiés. Roemer 8:29 German: Luther (1912) Denn welche er zuvor ersehen hat, die hat er auch verordnet, daß sie gleich sein sollten dem Ebenbilde seines Sohnes, auf daß derselbe der Erstgeborene sei unter vielen Brüdern. Roemer 8:29 German: Luther (1545) Denn welche er zuvor versehen hat, die hat er auch verordnet, daß sie gleich sein sollten dem Ebenbilde seines Sohns, auf daß derselbige der Erstgeborne sei unter vielen Brüdern. Roemer 8:29 German: Elberfelder (1871) Denn welche er zuvorerkannt hat, die hat er auch zuvorbestimmt, dem Bilde seines Sohnes gleichförmig zu sein, damit er der Erstgeborene sei unter vielen Brüdern. 羅 馬 書 8:29 Chinese Bible: Union (Traditional) 因 為 他 預 先 所 知 道 的 人 , 就 預 先 定 下 效 法 他 兒 子 的 模 樣 , 使 他 兒 子 在 許 多 弟 兄 中 作 長 子 。 羅 馬 書 8:29 Chinese Bible: Union (Simplified) 因 为 他 预 先 所 知 道 的 人 , 就 预 先 定 下 效 法 他 儿 子 的 模 样 , 使 他 儿 子 在 许 多 弟 兄 中 作 长 子 。 For whom he did foreknow he also did predestinate to be conformed to the image of his Son that he might be the firstborn among many brethren οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. ους relative pronoun - accusative plural masculine hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. προεγνω verb - aorist active indicative - third person singular proginosko  prog-in-oce'-ko: to know beforehand, i.e. foresee -- foreknow (ordain), know (before). και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words προωρισεν verb - aorist active indicative - third person singular proorizo  pro-or-id'-zo: to limit in advance, i.e. (figuratively) predetermine -- determine before, ordain, predestinate. συμμορφους adjective - accusative plural masculine summorphos  soom-mor-fos': jointly formed, i.e. (figuratively) similar -- conformed to, fashioned like unto. της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εικονος noun - genitive singular feminine eikon  i-kone': a likeness, i.e. (literally) statue, profile, or (figuratively) representation, resemblance -- image. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. υιου noun - genitive singular masculine huios  hwee-os': a son (sometimes of animals), used very widely of immediate, remote or figuratively, kinship -- child, foal, son. αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ειναι verb - present infinitive einai  i'-nahee: to exist -- am, was. come, is, lust after, please well, there is, to be, was. αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons πρωτοτοκον adjective - accusative singular masculine prototokos  pro-tot-ok'-os: first-born (usually as noun, literally or figuratively) -- firstbegotten(-born). εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. πολλοις adjective - dative plural masculine polus  pol-oos': abundant, altogether, common, far (passed, spent), (be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times), plenteous, sore, straitly. αδελφοις noun - dative plural masculine adephos  ad-el-fos':  a brother near or remote -- brother.Romans 8:29 Multilingual Bible Romains 8:29 French Romanos 8:29 Biblia Paralela 羅 馬 書 8:29 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |