
<< Ecclesiastes 6:10 >>
 |
That which hath been is named __ already and it is known that it is man neither may he contend with him that is mightier than he That which hath been is named qara' (kaw-raw') to call out to (i.e. properly, address by name, but used in a wide variety of applications) shem (shame) an appellation, as a mark or memorial of individuality; by implication honor, authority, character -- + base, (in-)fame(-ous), named(-d), renown, report. already kbar (keb-awr') extent of time, i.e. a great while; hence, long ago, formerly, hitherto -- already, (seeing that which), now. and it is known yada` (yaw-dah') to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially that it is man 'adam (aw-dawm') ruddy i.e. a human being (an individual or the species, mankind, etc.) -- another, + hypocrite, + common sort, low, man (mean, of low degree), person. neither may yakol (yaw-kole') to be able, literally (can, could) or morally (may, might) he contend diyn (deen) a primitive roy a straight course, i.e. sail direct -- (come) with a straight course. with him that is mightier taqqiyph (tak-keef') powerful -- mightier. than he
 New American Standard Bible (©1995) Whatever exists has already been named, and it is known what man is; for he cannot dispute with him who is stronger than he is.King James Bible That which hath been is named already, and it is known that it is man: neither may he contend with him that is mightier than he. American King James Version That which has been is named already, and it is known that it is man: neither may he contend with him that is mightier than he. American Standard Version Whatsoever hath been, the name thereof was given long ago; and it is know what man is; neither can he contend with him that is mightier than he. Douay-Rheims Bible He that shall be, his name is already called: and it is known, that he is man, and cannot contend in judgment with him that is stronger than himself. Darby Bible Translation That which is hath already been named; and what man is, is known, and that he cannot contend with him that is mightier than he. English Revised Version Whatsoever hath been, the name thereof was given long ago, and it is known that it is man: neither can he contend with him that is mightier than he. Webster's Bible Translation That which hath been is named already, and it is known that it is man: neither may he contend with him that is mightier than he. World English Bible Whatever has been, its name was given long ago; and it is known what man is; neither can he contend with him who is mightier than he. Young's Literal Translation What is that which hath been? already is its name called, and it is known that it is man, and he is not able to contend with him who is stronger than he. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata qui futurus est iam vocatum est nomen eius et scitur quod homo sit et non possit contra fortiorem se in iudicio contendere Eclesiastés 6:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) A lo que existe, ya se le ha dado nombre, y se sabe lo que es un hombre: no puede contender con el que es más fuerte que él. Eclesiastés 6:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) A lo que existe, ya se le ha dado nombre, Y se sabe lo que es un hombre: No puede luchar con el que es más fuerte que él. Eclesiastés 6:10 Spanish: Reina Valera (1909) El que es, ya su nombre ha sido nombrado; y se sabe que es hombre, y que no podrá contender con el que es más fuerte que él. Eclesiastés 6:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) El que es, ya su nombre ha sido nombrado; y se sabe que es hombre, y que no podrá contender con el que es más fuerte que él. Eclesiastés 6:10 Spanish: Modern El que existe ya ha recibido un nombre, y se sabe que es sólo hombre y que no puede contender con quien es más fuerte que él. Ecclésiaste 6:10 French: Louis Segond (1910) Ce qui existe a déjà été appelé par son nom; et l'on sait que celui qui est homme ne peut contester avec un plus fort que lui. Ecclésiaste 6:10 French: Darby Ce qui existe a déjà été appelé de son nom; et on sait ce qu'est l'homme, et qu'il ne peut contester avec celui qui est plus fort que lui. Ecclésiaste 6:10 French: Martin (1744) Le nom de ce qui a été, a déjà été nommé; et savait-on ce que devait être l'homme, et qu'il ne pourrait plaider avec celui qui est plus fort que lui. Ecclésiaste 6:10 French: Ostervald (1744) Ce qui existe a déjà été appelé par son nom; et l'on sait que celui qui est homme, ne peut contester avec celui qui est plus fort que lui. Prediger 6:10 German: Luther (1912) Was da ist, des Name ist zuvor genannt, und es ist bestimmt, was ein Mensch sein wird; und er kann nicht hadern mit dem, der ihm zu mächtig ist. Prediger 6:10 German: Luther (1545) Was ist's, wenn einer gleich hoch berühmt ist, so weiß man doch, daß er ein Mensch ist, und kann nicht hadern mit dem, das ihm zu mächtig ist. Prediger 6:10 German: Elberfelder (1871) Was entsteht, schon längst war sein Name genannt; und es ist bekannt, (Eig. gewußt, d. h. von Gott) was ein Mensch sein wird, und er vermag nicht (Auch: darf nicht) mit dem zu rechten, der stärker ist als er. 傳 道 書 6:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 先 前 所 有 的 , 早 已 起 了 名 , 並 知 道 何 為 人 , 他 也 不 能 與 那 比 自 己 力 大 的 相 爭 。 傳 道 書 6:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 先 前 所 有 的 , 早 已 起 了 名 , 并 知 道 何 为 人 , 他 也 不 能 与 那 比 自 己 力 大 的 相 争 。 傳 道 書 6:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 已经存在的,早已有了名称;大家都知道人是怎样的;人绝对无法与比自己强的抗辩。 傳 道 書 6:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 已經存在的,早已有了名稱;大家都知道人是怎樣的;人絕對無法與比自己強的抗辯。  Able Ago Already Contend Dispute Exists Foreknown Mightier Named Power Stronger Thereof Whatever Whatsoever
 Able Ago Already Contend Dispute Exists Foreknown Mightier Power Stronger Thereof Whatever Whatsoever
 Able Ago Already Contend Dispute Exists Foreknown Mightier Power Stronger Thereof Whatever Whatsoever
Ecclesiastes 6:10 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |