Ecclesiastes 6:11

Advantage
Advantaged
Better
Create
Futility
Increase
Increasing
Less
Meaning
Multiplying
Profit
Profited
Purpose
Vanity
Words

Advantage
Advantaged
Anyone
Better
Create
Futility
Increase
Increasing
Meaning
Multiplying
Profit
Profited
Purpose
Seeing
Vanity

Advantage
Advantaged
Anyone
Better
Create
Futility
Increase
Increasing
Meaning
Multiplying
Profit
Profited
Purpose
Seeing
Vanity
<< Ecclesiastes 6:11 >>
New American Standard Bible (©1995)
For there are many words which increase futility. What then is the advantage to a man?

King James Bible
Seeing there be many things that increase vanity, what is man the better?

American King James Version
Seeing there be many things that increase vanity, what is man the better?

American Standard Version
Seeing there are many things that increase vanity, what is man the better?

Douay-Rheims Bible
There are many words that have much vanity in disputing.

Darby Bible Translation
For there are many things that increase vanity: what is man advantaged?

English Revised Version
Seeing there be many things that increase vanity, what is man the better?

Webster's Bible Translation
Seeing there are many things that increase vanity, what is man the better?

World English Bible
For there are many words that create vanity. What does that profit man?

Young's Literal Translation
For there are many things multiplying vanity; what advantage is to man?

קהלת 6:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כִּ֛י יֵשׁ־דְּבָרִ֥ים הַרְבֵּ֖ה מַרְבִּ֣ים הָ֑בֶל מַה־יֹּתֵ֖ר לָאָדָֽם׃

קהלת 6:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כי יש־דברים הרבה מרבים הבל מה־יתר לאדם׃

קהלת 6:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כִּי יֵשׁ־דְּבָרִים הַרְבֵּה מַרְבִּים הָבֶל מַה־יֹּתֵר לָאָדָם׃

קהלת 6:11 Hebrew Bible
כי יש דברים הרבה מרבים הבל מה יתר לאדם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
verba sunt plurima multa in disputando habentia vanitatem

Eclesiastés 6:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Cuando hay muchas palabras, aumenta la vanidad. ¿Cuál es entonces la ventaja para el hombre?

Eclesiastés 6:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Cuando hay muchas palabras, aumenta la vanidad. ¿Cuál es entonces la ventaja para el hombre?

Eclesiastés 6:11 Spanish: Reina Valera (1909)
Ciertamente las muchas palabras multiplican la vanidad. ¿Qué más tiene el hombre?

Eclesiastés 6:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Ciertamente las muchas palabras multiplican la vanidad. ¿Qué más tiene el hombre?

Eclesiastés 6:11 Spanish: Modern
Cuando hay muchas palabras, éstas aumentan la vanidad. ¿Qué ventaja, pues, tiene el hombre?

Ecclésiaste 6:11 French: Louis Segond (1910)
S'il y a beaucoup de choses, il y a beaucoup de vanités: quel avantage en revient-il à l'homme?

Ecclésiaste 6:11 French: Darby
Car il y a beaucoup de choses qui multiplient la vanité: quel avantage en a l'homme?

Ecclésiaste 6:11 French: Martin (1744)
Quand on a beaucoup, on n'en a que plus de vanité; [et] quel avantage en a l'homme?

Ecclésiaste 6:11 French: Ostervald (1744)
Quand on a beaucoup, on a beaucoup de vanité. Quel avantage en a l'homme?

Prediger 6:11 German: Luther (1912)
Denn es ist des eitlen Dinges zuviel; was hat ein Mensch davon? {~}

Prediger 6:11 German: Luther (1545)
Denn es ist des eiteln Dinges zu viel; was hat ein Mensch mehr davon?

Prediger 6:11 German: Elberfelder (1871)
Denn es gibt viele Worte (O. Dinge,) welche die Eitelkeit mehren; welchen Nutzen hat der Mensch davon? Denn wer weiß, was dem Menschen gut ist im Leben, die Zahl der Tage seines eitlen Lebens, welche er wie ein Schatten verbringt? Denn wer kann dem Menschen kundtun, was nach ihm sein wird unter der Sonne?

傳 道 書 6:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
加 增 虛 浮 的 事 既 多 , 這 與 人 有 甚 麼 益 處 呢 ?

傳 道 書 6:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
加 增 虚 浮 的 事 既 多 , 这 与 人 有 甚 麽 益 处 呢 ?

傳 道 書 6:11 Chinese Bible: NCV (Simplified)
因为话语增多,虚空也增多,这对人有什么益处呢?

傳 道 書 6:11 Chinese Bible: NCV (Traditional)
因為話語增多,虛空也增多,這對人有甚麼益處呢?
Seeing there be many things that increase vanity what is man the better


Seeing there be
yesh  (yaysh)
entity; used adverbially or as a copula for the substantive verb; there is or are
many
rabah  (raw-baw')
to increase (in whatever respect)
things
dabar  (daw-baw')
a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause
that increase
rabah  (raw-baw')
to increase (in whatever respect)
vanity
hebel  (heh'bel)
emptiness or vanity; figuratively, something transitory and unsatisfactory; often used as an adverb -- altogether, vain, vanity.
what is man
'adam  (aw-dawm')
ruddy i.e. a human being (an individual or the species, mankind, etc.) -- another, + hypocrite, + common sort, low, man (mean, of low degree), person.
the better
yowther  (yo-thare')
redundant; hence, over and above, as adjective, noun, adverb or conjunction (as follows) -- better, more(-over), over, profit.

Ecclesiastes 6:11 Multilingual Bible

Ecclésiaste 6:11 French

Eclesiastés 6:11 Biblia Paralela

傳 道 書 6:11 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Advantage
Advantaged
Better
Create
Futility
Increase
Increasing
Less
Meaning
Multiplying
Profit
Profited
Purpose
Vanity
Words

Advantage
Advantaged
Anyone
Better
Create
Futility
Increase
Increasing
Meaning
Multiplying
Profit
Profited
Purpose
Seeing
Vanity

Advantage
Advantaged
Anyone
Better
Create
Futility
Increase
Increasing
Meaning
Multiplying
Profit
Profited
Purpose
Seeing
Vanity