New American Standard Bible (©1995) Then I became great and increased more than all who preceded me in Jerusalem. My wisdom also stood by me.King James Bible So I was great, and increased more than all that were before me in Jerusalem: also my wisdom remained with me. American King James Version So I was great, and increased more than all that were before me in Jerusalem: also my wisdom remained with me. American Standard Version So I was great, and increased more than all that were before me in Jerusalem: also my wisdom remained with me. Douay-Rheims Bible And I surpassed in riches all that were before me in Jerusalem: my wisdom also remained with me. Darby Bible Translation And I became great, and increased more than all that had been before me in Jerusalem: also my wisdom remained with me. English Revised Version So I was great, and increased more than all that were before me in Jerusalem: also my wisdom remained with me. Webster's Bible Translation So I was great, and increased more than all that were before me in Jerusalem: also my wisdom remained with me. World English Bible So I was great, and increased more than all who were before me in Jerusalem. My wisdom also remained with me. Young's Literal Translation And I became great, and increased above every one who had been before me in Jerusalem; also, my wisdom stood with me. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et supergressus sum opibus omnes qui fuerunt ante me in Hierusalem sapientia quoque perseveravit mecum Eclesiastés 2:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y me engrandecí y superé a todos los que me precedieron en Jerusalén; también la sabiduría permaneció conmigo. Eclesiastés 2:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Me engrandecí y superé a todos los que me precedieron en Jerusalén; también la sabiduría permaneció conmigo. Eclesiastés 2:9 Spanish: Reina Valera (1909) Y fuí engrandecido, y aumentado más que todos los que fueron antes de mí en Jerusalem: á más de esto perseveró conmigo mi sabiduría. Eclesiastés 2:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y fui engrandecido, y aumentado más que todos los que fueron antes de mí en Jerusalén; a más de esto perseveró conmigo mi sabiduría. Eclesiastés 2:9 Spanish: Modern Me engrandecí y acumulé más que todos los que fueron antes de mí en Jerusalén, y en todo esto mi sabiduría permaneció conmigo. Ecclésiaste 2:9 French: Louis Segond (1910) Je devins grand, plus grand que tous ceux qui étaient avant moi dans Jérusalem. Et même ma sagesse demeura avec moi. Ecclésiaste 2:9 French: Darby Et je suis devenu grand et je me suis accru plus que tous ceux qui ont été avant moi à Jérusalem; et pourtant ma sagesse est demeurée avec moi. Ecclésiaste 2:9 French: Martin (1744) Je me suis agrandi, et je me suis accru plus que tous ceux qui ont été avant moi dans Jérusalem, et ma sagesse est demeurée avec moi. Ecclésiaste 2:9 French: Ostervald (1744) Je me suis agrandi, et je me suis accru plus que tous ceux qui ont été avant moi à Jérusalem; et même ma sagesse est demeurée avec moi. Prediger 2:9 German: Luther (1912) und nahm zu über alle, die vor mir zu Jerusalem gewesen waren; auch blieb meine Weisheit bei mir; Prediger 2:9 German: Luther (1545) und nahm zu über alle, die vor mir zu Jerusalem gewesen waren; auch blieb Weisheit bei mir. Prediger 2:9 German: Elberfelder (1871) Und ich wurde groß und größer, mehr als alle, die vor mir in Jerusalem waren. Auch meine Weisheit verblieb mir. 傳 道 書 2:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 這 樣 , 我 就 日 見 昌 盛 , 勝 過 以 前 在 耶 路 撒 冷 的 眾 人 。 我 的 智 慧 仍 然 存 留 。 傳 道 書 2:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 这 样 , 我 就 日 见 昌 盛 , 胜 过 以 前 在 耶 路 撒 冷 的 众 人 。 我 的 智 慧 仍 然 存 留 。 傳 道 書 2:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) 于是我就日渐昌大,超过任何比我先在耶路撒冷的人;我的智慧仍然与我同在。 傳 道 書 2:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) 於是我就日漸昌大,超過任何比我先在耶路撒冷的人;我的智慧仍然與我同在。 So I was great and increased more than all that were before me in Jerusalem also my wisdom remained with me So I was great gadal (gaw-dal') advance, boast, bring up, exceed, excellent, be(-come, do, give, make, wax), great(-er, come to...estate, + things), grow(up),increase, lift up, magnify(-ifical), be much set by, nourish (up), pass, promote, proudly (spoken), tower. and increased yacaph (yaw-saf') to add or augment (often adverbial, to continue to do a thing) more than all that were before paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) me in Jerusalem Yruwshalaim (yer-oo-shaw-lah'-im) founded peaceful; Jerushalaim or Jerushalem, the capital city of Palestine -- Jerusalem. also my wisdom chokmah (khok-maw') wisdom (in a good sense) -- skilful, wisdom, wisely, wit. remained `amad (aw-mad') to stand, in various relations (literal and figurative, intransitive and transitive) with meEcclesiastes 2:9 Multilingual Bible Ecclésiaste 2:9 French Eclesiastés 2:9 Biblia Paralela 傳 道 書 2:9 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |