Proverbs 21:18

<< Proverbs 21:18 >>

The wicked shall be a ransom for the righteous and the transgressor for the upright
The wicked
rasha`  (raw-shaw')
morally wrong; concretely, an (actively) bad person -- + condemned, guilty, ungodly, wicked (man), that did wrong.
shall be a ransom
kopher  (ko'-fer)
a cover, i.e. (literally) a village (as covered in); (specifically) bitumen (as used for coating), and the henna plant (as used for dyeing); figuratively, a redemption-price
for the righteous
tsaddiyq  (tsad-deek')
just -- just, lawful, righteous (man).
and the transgressor
bagad  (baw-gad')
to cover (with a garment); figuratively, to act covertly; by implication, to pillage
for the upright
yashar  (yaw-shawr')
straight -- convenient, equity, Jasher, just, meet(-est), + pleased well right(-eous), straight, (most) upright(-ly, -ness).

New American Standard Bible (©1995)
The wicked is a ransom for the righteous, And the treacherous is in the place of the upright.

King James Bible
The wicked shall be a ransom for the righteous, and the transgressor for the upright.

American King James Version
The wicked shall be a ransom for the righteous, and the transgressor for the upright.

American Standard Version
The wicked is a ransom for the righteous; And the treacherous cometh in the stead of the upright.

Douay-Rheims Bible
The wicked is delivered up for the just: and the unjust for the righteous.

Darby Bible Translation
The wicked is a ransom for the righteous, and a treacherous man in the stead of the upright.

English Revised Version
The wicked is a ransom for the righteous; and the treacherous cometh in the stead of the upright.

Webster's Bible Translation
The wicked shall be a ransom for the righteous, and the transgressor for the upright.

World English Bible
The wicked is a ransom for the righteous; the treacherous for the upright.

Young's Literal Translation
The wicked is an atonement for the righteous, And for the upright the treacherous dealer.

משלי 21:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כֹּ֣פֶר לַצַּדִּ֣יק רָשָׁ֑ע וְתַ֖חַת יְשָׁרִ֣ים בֹּוגֵֽד׃

משלי 21:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כפר לצדיק רשע ותחת ישרים בוגד׃

משלי 21:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כֹּפֶר לַצַּדִּיק רָשָׁע וְתַחַת יְשָׁרִים בֹּוגֵד׃

משלי 21:18 Hebrew Bible
כפר לצדיק רשע ותחת ישרים בוגד׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
pro iusto datur impius et pro rectis iniquus

Proverbios 21:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
El impío es rescate para el justo, y el pérfido está en lugar de los rectos.

Proverbios 21:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
El impío es rescate para el justo, Y el malvado está en lugar de los rectos.

Proverbios 21:18 Spanish: Reina Valera (1909)
El rescate del justo es el impío, Y por los rectos el prevaricador.

Proverbios 21:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
El rescate del justo será el impío, y por los rectos el prevaricador.

Proverbios 21:18 Spanish: Modern
El impío es el rescate por el justo; y el traicionero, por los rectos.

Proverbes 21:18 French: Louis Segond (1910)
Le méchant sert de rançon pour le juste, Et le perfide pour les hommes droits.

Proverbes 21:18 French: Darby
Le méchant est une rançon pour le juste, et le perfide est à la place des hommes intègres.

Proverbes 21:18 French: Martin (1744)
Le méchant sera l'échange du juste; et le perfide, au lieu des hommes intègres.

Proverbes 21:18 French: Ostervald (1744)
Le méchant sera la rançon du juste, et le trompeur celle des hommes droits.

Sprueche 21:18 German: Luther (1912)
Der Gottlose muß für den Gerechten gegeben werden und der Verächter für die Frommen.

Sprueche 21:18 German: Luther (1545)
Der Gottlose muß für den Gerechten gegeben werden und der Verächter für die Frommen.

Sprueche 21:18 German: Elberfelder (1871)
Der Gesetzlose ist ein Lösegeld für den Gerechten, und der Treulose tritt an die Stelle der Aufrichtigen.

箴 言 21:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
惡 人 作 了 義 人 的 贖 價 ; 奸 詐 人 代 替 正 直 人 。

箴 言 21:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
恶 人 作 了 义 人 的 赎 价 ; 奸 诈 人 代 替 正 直 人 。

箴 言 21:18 Chinese Bible: NCV (Simplified)
恶人作了义人的赎价,奸诈人作了正直人的替身。

箴 言 21:18 Chinese Bible: NCV (Traditional)
惡人作了義人的贖價,奸詐人作了正直人的替身。


Atonement Dealer Deceit Evil-doer Faithless Price Ransom Righteous Stead Transgressor Treacherous Unfaithful Upright Wicked Worker

Atonement Dealer Deceit Evil-Doer Faithless Good Life Price Ransom Righteous Stead Transgressor Treacherous Unfaithful Upright Wicked Worker

Atonement Dealer Deceit Evil-Doer Faithless Good Life Price Ransom Righteous Stead Transgressor Treacherous Unfaithful Upright Wicked Worker

Proverbs 21:18 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible