Proverbs 20:23

Abomination
Balance
Balances
Deceit
Detests
Differing
Disgusting
Dishonest
Divers
Diverse
Good
Please
Pleasing
Scale
Scales
Stone
Unequal
Weights

Abomination
Balance
Balances
Deceit
Detests
Differing
Disgusting
Dishonest
Divers
Diverse
Please
Pleasing
Scale
Scales
Stone
Unequal
Weights

Abomination
Balance
Balances
Deceit
Detests
Differing
Disgusting
Dishonest
Divers
Diverse
Please
Pleasing
Scale
Scales
Stone
Unequal
Weights
<< Proverbs 20:23 >>
New American Standard Bible (©1995)
Differing weights are an abomination to the LORD, And a false scale is not good.

King James Bible
Divers weights are an abomination unto the LORD; and a false balance is not good.

American King James Version
Divers weights are an abomination to the LORD; and a false balance is not good.

American Standard Version
Diverse weights are an abomination to Jehovah; And a false balance is not good.

Douay-Rheims Bible
Diverse weights are an abomination before the Lord: a deceitful balance is not good.

Darby Bible Translation
Divers weights are an abomination unto Jehovah; and a false balance is not good.

English Revised Version
Divers weights are an abomination to the LORD; and a false balance is not good.

Webster's Bible Translation
Divers weights are an abomination to the LORD; and a false balance is not good.

World English Bible
Yahweh detests differing weights, and dishonest scales are not pleasing.

Young's Literal Translation
An abomination to Jehovah are a stone and a stone, And balances of deceit are not good.

משלי 20:23 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
תֹּועֲבַ֣ת יְ֭הוָה אֶ֣בֶן וָאָ֑בֶן וּמֹאזְנֵ֖י מִרְמָ֣ה לֹא־טֹֽוב׃

משלי 20:23 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
תועבת יהוה אבן ואבן ומאזני מרמה לא־טוב׃

משלי 20:23 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
תֹּועֲבַת יְהוָה אֶבֶן וָאָבֶן וּמֹאזְנֵי מִרְמָה לֹא־טֹוב׃

משלי 20:23 Hebrew Bible
תועבת יהוה אבן ואבן ומאזני מרמה לא טוב׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
abominatio est apud Deum pondus et pondus statera dolosa non est bona

Proverbios 20:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Pesas desiguales son abominación al SEÑOR, y una balanza falsa no es buena.

Proverbios 20:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Pesas desiguales son abominación al SEÑOR, Y no está bien usar una balanza falsa.

Proverbios 20:23 Spanish: Reina Valera (1909)
Abominación son á Jehová las pesas dobles; Y el peso falso no es bueno.

Proverbios 20:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Abominación son al SEÑOR las pesas dobles; y el peso falso no es bueno.

Proverbios 20:23 Spanish: Modern
Las pesas falsas son una abominación a Jehovah; y la balanza de engaño no es algo bueno.

Proverbes 20:23 French: Louis Segond (1910)
L'Eternel a en horreur deux sortes de poids, Et la balance fausse n'est pas une chose bonne.

Proverbes 20:23 French: Darby
Poids et poids est en abomination à l'Éternel, et la fausse balance n'est pas une chose bonne.

Proverbes 20:23 French: Martin (1744)
Le double poids est en abomination à l'Eternel, et la fausse balance n'[est] pas bonne.

Proverbes 20:23 French: Ostervald (1744)
Le double poids est en abomination à l'Éternel, et la balance fausse n'est pas chose bonne.

Sprueche 20:23 German: Luther (1912)
Mancherlei Gewicht ist ein Greuel dem HERRN, und eine falsche Waage ist nicht gut.

Sprueche 20:23 German: Luther (1545)
Mancherlei Gewicht ist ein Greuel dem HERRN, und eine falsche Waage ist nicht gut.

Sprueche 20:23 German: Elberfelder (1871)
Zweierlei Gewichtsteine sind Jehova ein Greuel, und trügerische Waagschalen sind nicht gut.

箴 言 20:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
兩 樣 的 法 碼 為 耶 和 華 所 憎 惡 ; 詭 詐 的 天 平 也 為 不 善 。

箴 言 20:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
两 样 的 法 码 为 耶 和 华 所 憎 恶 ; 诡 诈 的 天 平 也 为 不 善 。

箴 言 20:23 Chinese Bible: NCV (Simplified)
不同的法码是耶和华所厌恶的;诡诈的天平,也是邪恶的。

箴 言 20:23 Chinese Bible: NCV (Traditional)
不同的法碼是耶和華所厭惡的;詭詐的天平,也是邪惡的。
Divers weights __ are an abomination unto the LORD and a false. balance is not good


Divers weights
'eben  (eh'-ben)
a stone -- + carbuncle, + mason, + plummet, (chalk-, hail-, head-, sling-)stone(-ny), (divers) weight(-s).
'eben  (eh'-ben)
a stone -- + carbuncle, + mason, + plummet, (chalk-, hail-, head-, sling-)stone(-ny), (divers) weight(-s).
are an abomination
tow`ebah  (to-ay-baw')
something disgusting (morally), i.e. (as noun) an abhorrence; especially idolatry or (concretely) an idol -- abominable (custom, thing), abomination.
unto the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
and a false.
mirmah  (meer-maw')
fraud -- craft, deceit(-ful, -fully), false, feigned, guile, subtilly, treachery.
balance
mo'zen  (mo-zane')
(only in the dual) a pair of scales -- balances.
is not good
towb  (tobe)
good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun

Proverbs 20:23 Multilingual Bible

Proverbes 20:23 French

Proverbios 20:23 Biblia Paralela

箴 言 20:23 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Abomination
Balance
Balances
Deceit
Detests
Differing
Disgusting
Dishonest
Divers
Diverse
Good
Please
Pleasing
Scale
Scales
Stone
Unequal
Weights

Abomination
Balance
Balances
Deceit
Detests
Differing
Disgusting
Dishonest
Divers
Diverse
Please
Pleasing
Scale
Scales
Stone
Unequal
Weights

Abomination
Balance
Balances
Deceit
Detests
Differing
Disgusting
Dishonest
Divers
Diverse
Please
Pleasing
Scale
Scales
Stone
Unequal
Weights