New American Standard Bible (©1995) Prepare plans by consultation, And make war by wise guidance.King James Bible Every purpose is established by counsel: and with good advice make war. American King James Version Every purpose is established by counsel: and with good advice make war. American Standard Version Every purpose is established by counsel; And by wise guidance make thou war. Douay-Rheims Bible Designs are strengthened by counsels: and wars are to be managed by governments. Darby Bible Translation Plans are established by counsel; and with good advice make war. English Revised Version Every purpose is established by counsel: and by wise guidance make thou war, Webster's Bible Translation Every purpose is established by counsel: and with good advice make war. World English Bible Plans are established by advice; by wise guidance you wage war! Young's Literal Translation Purposes by counsel thou dost establish, And with plans make thou war. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata cogitationes consiliis roborantur et gubernaculis tractanda sunt bella Proverbios 20:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Los proyectos con consejo se preparan, y con dirección sabia se hace la guerra. Proverbios 20:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Los proyectos con consejo se preparan, Y con dirección sabia se hace la guerra. Proverbios 20:18 Spanish: Reina Valera (1909) Los pensamientos con el consejo se ordenan: Y con industria se hace la guerra. Proverbios 20:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Los pensamientos con el consejo se ordenan; y con sabios consejos se hace la guerra. Proverbios 20:18 Spanish: Modern Confirma los planes mediante el consejo y haz la guerra con estrategia. Proverbes 20:18 French: Louis Segond (1910) Les projets s'affermissent par le conseil; Fais la guerre avec prudence. Proverbes 20:18 French: Darby Les plans s'affermissent par le conseil; et fais la guerre avec prudence. Proverbes 20:18 French: Martin (1744) Chaque pensée s'affermit par le conseil; fais donc la guerre avec prudence. Proverbes 20:18 French: Ostervald (1744) Les résolutions s'affermissent par le conseil; fais donc la guerre avec prudence. Sprueche 20:18 German: Luther (1912) Anschläge bestehen, wenn man sie mit Rat führt; und Krieg soll man mit Vernunft führen. Sprueche 20:18 German: Luther (1545) Anschläge bestehen, wenn man sie mit Rat führet; und Krieg soll man mit Vernunft führen. Sprueche 20:18 German: Elberfelder (1871) Pläne kommen durch Beratung zustande, und mit weiser Überlegung führe Krieg. 箴 言 20:18 Chinese Bible: Union (Traditional) 計 謀 都 憑 籌 算 立 定 ; 打 仗 要 憑 智 謀 。 箴 言 20:18 Chinese Bible: Union (Simplified) 计 谋 都 凭 筹 算 立 定 ; 打 仗 要 凭 智 谋 。 箴 言 20:18 Chinese Bible: NCV (Simplified) 计划要有筹算才能确立;作战也要倚靠智谋。 箴 言 20:18 Chinese Bible: NCV (Traditional) 計劃要有籌算才能確立;作戰也要倚靠智謀。 Every purpose is established by counsel and with good advice make war Every purpose machashabah (makh-ash-aw-baw') cunning (work), curious work, device(-sed), imagination, invented, means, purpose, thought. is established kuwn (koon) to be erect (i.e. stand perpendicular); hence (causatively) to set up, in a great variety of applications by counsel `etsah (ay-tsaw') advice; by implication, plan; also prudence -- advice, advisement, counsel(l-(or), purpose. and with good advice tachbulah (takh-boo-law') (only in plural) properly, steerage (as a management of ropes), i.e. (figuratively) guidance or (by implication) a plan -- good advice, (wise) counsels. make `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application war milchamah (mil-khaw-maw') a battle (i.e. the engagement); generally, war (i.e. warfare) -- battle, fight(-ing), war(-rior).Proverbs 20:18 Multilingual Bible Proverbes 20:18 French Proverbios 20:18 Biblia Paralela 箴 言 20:18 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |