
The getting of treasures by a lying tongue is a vanity tossed to and fro of them that seek death The getting po`al (po'-al) an act or work (concretely) -- act, deed, do, getting, maker, work. of treasures 'owtsar (o-tsaw') a depository -- armory, cellar, garner, store(-house), treasure(-house) (-y). by a lying sheqer (sheh'-ker) an untruth; by implication, a sham (often adverbial) -- without a cause, deceit(-ful), false(-hood, -ly), feignedly, liar, + lie, lying, vain (thing), wrongfully. tongue lashown (law-shone') the tongue (of man or animals), used literally (as the instrument of licking, eating, or speech), and figuratively (speech, an ingot, a fork of flame, a cove of water) is a vanity hebel (heh'bel) emptiness or vanity; figuratively, something transitory and unsatisfactory; often used as an adverb -- altogether, vain, vanity. tossed to and fro of nadaph (naw-daf') to shove asunder, i.e. disperse -- drive (away, to and fro), thrust down, shaken, tossed to and fro. them that seek baqash (baw-kash') to search out (by any method, specifically in worship or prayer); by implication, to strive after death maveth (maw'-veth) death (natural or violent); concretely, the dead, their place or state (hades); figuratively, pestilence, ruin -- (be) dead(-ly), death, die(-d).
 New American Standard Bible (©1995) The acquisition of treasures by a lying tongue Is a fleeting vapor, the pursuit of death.King James Bible The getting of treasures by a lying tongue is a vanity tossed to and fro of them that seek death. American King James Version The getting of treasures by a lying tongue is a vanity tossed to and fro of them that seek death. American Standard Version The getting of treasures by a lying tongue Is a vapor driven to and fro by them that seek death. Douay-Rheims Bible He that gathereth treasures by a lying tongue, is vain and foolish, and shall stumble upon the snares of death. Darby Bible Translation The getting of treasures by a lying tongue is a fleeting breath of them that seek death. English Revised Version The getting of treasures by a lying tongue is a vapour driven to and fro; they that seek them seek death. Webster's Bible Translation The getting of treasures by a lying tongue is a vanity tossed to and fro by them that seek death. World English Bible Getting treasures by a lying tongue is a fleeting vapor for those who seek death. Young's Literal Translation The making of treasures by a lying tongue, Is a vanity driven away of those seeking death. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata qui congregat thesauros lingua mendacii vanus est et inpingetur ad laqueos mortis Proverbios 21:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Conseguir tesoros con lengua mentirosa es un vapor fugaz, es buscar la muerte. Proverbios 21:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Conseguir tesoros con lengua mentirosa Es un vapor fugaz, es buscar la muerte. Proverbios 21:6 Spanish: Reina Valera (1909) Allegar tesoros con lengua de mentira, Es vanidad desatentada de aquellos que buscan la muerte. Proverbios 21:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Allegar tesoros con lengua de mentira, es vanidad desatentada de aquellos que buscan la muerte. Proverbios 21:6 Spanish: Modern Acumular tesoros mediante la lengua de engaño es vanidad fugaz de los que buscan la muerte. Proverbes 21:6 French: Louis Segond (1910) Des trésors acquis par une langue mensongère Sont une vanité fugitive et l'avant-coureur de la mort. Proverbes 21:6 French: Darby Acquérir des trésors par une langue fausse, c'est une vanité fugitive de ceux qui cherchent la mort. Proverbes 21:6 French: Martin (1744) Travailler à avoir des trésors par une langue trompeuse, c'est une vanité poussée au loin par ceux qui cherchent la mort. Proverbes 21:6 French: Ostervald (1744) Travailler à avoir des trésors par une langue trompeuse, c'est une vapeur qui se dissipe, c'est chercher la mort. Sprueche 21:6 German: Luther (1912) Wer Schätze sammelt mit Lügen, der wird fehlgehen und ist unter denen, die den Tod suchen. Sprueche 21:6 German: Luther (1545) Wer Schätze sammelt mit Lügen, der wird fehlen und fallen unter die den Tod suchen. Sprueche 21:6 German: Elberfelder (1871) Erwerb von Schätzen durch Lügenzunge ist verwehender Dunst; solche suchen den Tod. (O. solcher, die den Tod suchen. And. l. mit der alexandr. Übersetzung: Fallstricke des Todes) 箴 言 21:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 用 詭 詐 之 舌 求 財 的 , 就 是 自 己 取 死 ; 所 得 之 財 乃 是 吹 來 吹 去 的 浮 雲 。 箴 言 21:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 用 诡 诈 之 舌 求 财 的 , 就 是 自 己 取 死 ; 所 得 之 财 乃 是 吹 来 吹 去 的 浮 云 。 箴 言 21:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) 凭撒谎的舌头得来的财宝,是飘荡的浮云、死亡的追寻。 箴 言 21:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) 憑撒謊的舌頭得來的財寶,是飄蕩的浮雲、死亡的追尋。  FALSE Breath Deadly Death Driven Fleeting Fro Gets Getting Lying Making Pursuit Searching Seek Seeking Snare Stores Tongue Tossed Treasures Vanity Vapor Vapour Wealth
 Acquisition Breath Deadly Death Driven False. Fleeting Fortune Fro Gets Getting Lying Pursuit Seek Seeking Snare Stores Tongue Tossed Treasures Vanity Vapor Vapour Wealth
 Acquisition Breath Deadly Death Driven False. Fleeting Fortune Fro Gets Getting Lying Pursuit Seek Seeking Snare Stores Tongue Tossed Treasures Vanity Vapor Vapour Wealth
Proverbs 21:6 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |