New American Standard Bible (©1995) Those who linger long over wine, Those who go to taste mixed wine.King James Bible They that tarry long at the wine; they that go to seek mixed wine. American King James Version They that tarry long at the wine; they that go to seek mixed wine. American Standard Version They that tarry long at the wine; They that go to seek out mixed wine. Douay-Rheims Bible Surely they that pass their time in wine, and study to drink of their cups. Darby Bible Translation They that tarry long at the wine; they that go to try mixed wine. English Revised Version They that tarry long at the wine; they that go to seek out mixed wine. Webster's Bible Translation They that tarry long at the wine; they that go to seek mixed wine. World English Bible Those who stay long at the wine; those who go to seek out mixed wine. Young's Literal Translation Those tarrying by the wine, Those going in to search out mixed wine. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata nonne his qui morantur in vino et student calicibus epotandis Proverbios 23:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) De los que se demoran mucho con el vino, de los que van en busca de vinos mezclados. Proverbios 23:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) De los que se demoran mucho con el vino, De los que van en busca de vinos mezclados. Proverbios 23:30 Spanish: Reina Valera (1909) Para los que se detienen mucho en el vino, Para los que van buscando la mistura. Proverbios 23:30 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Para los que se detienen junto al vino, para los que van buscando la mixtura. Proverbios 23:30 Spanish: Modern Para los que se detienen mucho sobre el vino; para los que se lo pasan probando el vino mezclado. Proverbes 23:30 French: Louis Segond (1910) Pour ceux qui s'attardent auprès du vin, Pour ceux qui vont déguster du vin mêlé. Proverbes 23:30 French: Darby Pour qui la rougeur des yeux? Pour ceux qui s'attardent auprès du vin, qui vont essayer le vin mixtionné. Proverbes 23:30 French: Martin (1744) A ceux qui s'arrêtent auprès du vin, et qui vont chercher le vin mixtionné. Proverbes 23:30 French: Ostervald (1744) A ceux qui s'arrêtent auprès du vin, et qui vont chercher le vin mixtionné. Sprueche 23:30 German: Luther (1912) Wo man beim Wein liegt und kommt, auszusaufen, was eingeschenkt ist. Sprueche 23:30 German: Luther (1545) Nämlich, wo man beim Wein liegt und kommt auszusaufen, was eingeschenkt ist. Sprueche 23:30 German: Elberfelder (1871) Die spät beim Weine sitzen, die einkehren, um Mischtrank zu kosten. 箴 言 23:30 Chinese Bible: Union (Traditional) 就 是 那 流 連 飲 酒 、 常 去 尋 找 調 和 酒 的 人 。 箴 言 23:30 Chinese Bible: Union (Simplified) 就 是 那 流 连 饮 酒 、 常 去 寻 找 调 和 酒 的 人 。 箴 言 23:30 Chinese Bible: NCV (Simplified) 就是那些沉湎于酒,常去品尝调和美酒的人。 箴 言 23:30 Chinese Bible: NCV (Traditional) 就是那些沉湎於酒,常去品嘗調和美酒的人。 They that tarry long at the wine they that go to seek mixed wine They that tarry long 'achar (aw-khar') to loiter (i.e. be behind); by implication to procrastinate -- continue, defer, delay, hinder, be late (slack), stay (there), tarry (longer). at the wine yayin (yah'-yin) wine (as fermented); by implication, intoxication -- banqueting, wine, wine(-bibber). they that go bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) to seek chaqar (khaw-kar') to penetrate; hence, to examine intimately -- find out, (make) search (out), seek (out), sound, try. mixed wine mamcak (mam-sawk') mixture, i.e. (specifically) wine mixed (with water or spices) -- drink-offering, mixed wine.Proverbs 23:30 Multilingual Bible Proverbes 23:30 French Proverbios 23:30 Biblia Paralela 箴 言 23:30 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |