2 Peter 2:3

<< 2 Peter 2:3 >>

And through covetousness shall they with feigned words make merchandise of you whose judgment now of a long time lingereth not and their damnation slumbereth not
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
πλεονεξια  noun - dative singular feminine
pleonexia  pleh-on-ex-ee'-ah:  avarice, i.e. (by implication) fraudulency, extortion -- covetous(-ness) practices, greediness.
πλαστοις  adjective - dative plural masculine
plastos  plas-tos':  moulded, i.e. (by implication) artificial or (figuratively) fictitious (false) -- feigned.
λογοις  noun - dative plural masculine
logos  log'-os:  something said (including the thought); by implication, a topic (subject of discourse), also reasoning (the mental faculty) or motive; by extension, a computation; specially, (with the article in John) the Divine Expression (i.e. Christ) -- account, cause, communication, concerning, doctrine, fame, have to do, intent, matter, mouth, preaching, question, reason, + reckon, remove, say(-ing), shew, speaker, speech, talk, thing, + none of these things move me, tidings, treatise, utterance, word, work.
υμας  personal pronoun - second person accusative plural
humas  hoo-mas':  you (as the objective of a verb or preposition) -- ye, you (+ -ward), your (+ own).
εμπορευσονται  verb - future middle deponent indicative - third person
emporeuomai  em-por-yoo'-om-ahee:  to travel in (a country as a pedlar), i.e. (by implication) to trade -- buy and sell, make merchandise.
οις  relative pronoun - dative plural masculine
hos  hos:  the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
το  definite article - nominative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
κριμα  noun - nominative singular neuter
krima  kree'-mah:  a decision (the function or the effect, for or against (crime) -- avenge, condemned, condemnation, damnation, go to law, judgment.
εκπαλαι  adverb
ekpalai  eh'-pal-ahee:  long ago, for a long while -- of a long time, of old.
ουκ  particle - nominative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
αργει  verb - present active indicative - third person singular
argeo  arg-eh'-o:  to be idle, i.e. (figuratively) to delay -- linger.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
η  definite article - nominative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
απωλεια  noun - nominative singular feminine
apoleia  ap-o'-li-a:  ruin or loss (physical, spiritual or eternal) -- damnable(-nation), destruction, die, perdition, perish, pernicious ways, waste.
αυτων  personal pronoun - genitive plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
ου  particle - nominative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
νυσταξει  verb - future active indicative - third person singular
nustazo  noos-tad'-zo:  to nod, i.e. (by implication) to fall asleep; figuratively, to delay -- slumber.

New American Standard Bible (©1995)
and in their greed they will exploit you with false words; their judgment from long ago is not idle, and their destruction is not asleep.

King James Bible
And through covetousness shall they with feigned words make merchandise of you: whose judgment now of a long time lingereth not, and their damnation slumbereth not.

American King James Version
And through covetousness shall they with feigned words make merchandise of you: whose judgment now of a long time lingers not, and their damnation slumbers not.

American Standard Version
And in covetousness shall they with feigned words make merchandise of you: whose sentence now from of old lingereth not, and their destruction slumbereth not.

Douay-Rheims Bible
And through covetousness shall they with feigned words make merchandise of you. Whose judgment now of a long time lingereth not, and their perdition slumbereth not.

Darby Bible Translation
And through covetousness, with well-turned words, will they make merchandise of you: for whom judgment of old is not idle, and their destruction slumbers not.

English Revised Version
And in covetousness shall they with feigned words make merchandise of you: whose sentence now from of old lingereth not, and their destruction slumbereth not.

Webster's Bible Translation
And through covetousness they will with feigned words make merchandise of you: whose judgment now of a long time lingereth not, and their damnation slumbereth not.

World English Bible
In covetousness they will exploit you with deceptive words: whose sentence now from of old doesn't linger, and their destruction will not slumber.

Young's Literal Translation
and in covetousness, with moulded words, of you they shall make merchandise, whose judgment of old is not idle, and their destruction doth not slumber.

ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καί ἐν πλεονεξία πλαστός λόγος ὑμεῖς ἐμπορεύομαι ὅς ὁ κρίμα ἔκπαλαι οὐ ἀργέω καί ὁ ἀπώλεια αὐτός οὐ νυστάζω

ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:3 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ ἐν πλεονεξίᾳ πλαστοῖς λόγοις ὑμᾶς ἐμπορεύσονται, οἷς τὸ κρίμα ἔκπαλαι οὐκ ἀργεῖ, καὶ ἡ ἀπώλεια αὐτῶν οὐ νυστάξει.

ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:3 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ ἐν πλεονεξίᾳ πλαστοῖς λόγοις ὑμᾶς ἐμπορεύσονται οἷς τὸ κρίμα ἔκπαλαι οὐκ ἀργεῖ καὶ ἡ ἀπώλεια αὐτῶν οὐ νυστάζει

ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:3 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ ἐν πλεονεξίᾳ πλαστοῖς λόγοις ὑμᾶς ἐμπορεύσονται, οἷς τὸ κρίμα ἔκπαλαι οὐκ ἀργεῖ καὶ ἡ ἀπώλεια αὐτῶν οὐ νυστάζει.

ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και εν πλεονεξια πλαστοις λογοις υμας εμπορευσονται οις το κριμα εκπαλαι ουκ αργει και η απωλεια αυτων ου νυσταζει

ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:3 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και εν πλεονεξια πλαστοις λογοις υμας εμπορευσονται οις το κριμα εκπαλαι ουκ αργει και η απωλεια αυτων ου νυσταξει

ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:3 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και εν πλεονεξια πλαστοις λογοις υμας εμπορευσονται οις το κριμα εκπαλαι ουκ αργει και η απωλεια αυτων ου νυσταζει

ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:3 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και εν πλεονεξια πλαστοις λογοις υμας εμπορευσονται οις το κριμα εκπαλαι ουκ αργει και η απωλεια αυτων ου νυσταζει

ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:3 Greek NT: Westcott/Hort
και εν πλεονεξια πλαστοις λογοις υμας εμπορευσονται οις το κριμα εκπαλαι ουκ αργει και η απωλεια αυτων ου νυσταζει

2 Peter 2:3 Hebrew Bible
ובדברי בדוי יעשו אתכם למחסר להם למען בצע בצע אשר משפטם מעולם לא יתמהמה ושברם לא ינום׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et in avaritia fictis verbis de vobis negotiabuntur quibus iudicium iam olim non cessat et perditio eorum non dormitat

2 Pedro 2:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
y en su avaricia os explotarán con palabras falsas. El juicio de ellos, desde hace mucho tiempo no está ocioso, ni su perdición dormida.

2 Pedro 2:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
En su avaricia los explotarán con palabras falsas. El juicio de ellos, desde hace mucho tiempo no está ocioso, ni su perdición dormida.

2 Pedro 2:3 Spanish: Reina Valera (1909)
Y por avaricia harán mercadería de vosotros con palabras fingidas, sobre los cuales la condenación ya de largo tiempo no se tarda, y su perdición no se duerme.

2 Pedro 2:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
y por avaricia harán mercadería de vosotros con palabras fingidas, sobre los cuales la condenación ya de largo tiempo no se tarda, y su perdición no se duerme.

2 Pedro 2:3 Spanish: Modern
Por avaricia harán mercadería de vosotros con palabras fingidas. Desde hace tiempo su condenación no se tarda, y su destrucción no se duerme.

2 Pierre 2:3 French: Louis Segond (1910)
Par cupidité, ils trafiqueront de vous au moyen de paroles trompeuses, eux que menace depuis longtemps la condamnation, et dont la ruine ne sommeille point.

2 Pierre 2:3 French: Darby
et, par cupidité, ils feront trafic de vous avec des paroles artificieuses; mais leur jugement, dès longtemps, ne demeure pas oisif, et leur destruction ne sommeille pas.

2 Pierre 2:3 French: Martin (1744)
Car ils feront par avarice trafic de vous avec des paroles déguisées; mais desquels la condamnation de longtemps ne tarde point, et la punition desquels ne s'endort point.

2 Pierre 2:3 French: Ostervald (1744)
Et par cupidité ils trafiqueront de vous au moyen de paroles trompeuses; mais depuis longtemps leur condamnation ne s'arrête point, et leur perdition ne sommeille point.

2 Petrus 2:3 German: Luther (1912)
Und durch Geiz mit erdichteten Worten werden sie an euch Gewinn suchen; welchen das Urteil von lange her nicht säumig ist, und ihre Verdammnis schläft nicht.

2 Petrus 2:3 German: Luther (1545)
Und durch Geiz mit erdichteten Worten werden sie an euch hantieren; von welchen das Urteil von lange her nicht säumig ist, und ihre Verdammnis schläft nicht.

2 Petrus 2:3 German: Elberfelder (1871)
Und durch Habsucht werden sie euch verhandeln mit erkünstelten (O. betrügerischen) Worten; welchen das Gericht von alters her nicht zögert, und ihr Verderben schlummert nicht.

彼 得 後 書 2:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 因 有 貪 心 , 要 用 捏 造 的 言 語 在 你 們 身 上 取 利 。 他 們 的 刑 罰 , 自 古 以 來 並 不 遲 延 ; 他 們 的 滅 亡 也 必 速 速 來 到 ( 原 文 是 不 打 盹 ) 。

彼 得 後 書 2:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 因 有 贪 心 , 要 用 捏 造 的 言 语 在 你 们 身 上 取 利 。 他 们 的 刑 罚 , 自 古 以 来 并 不 迟 延 ; 他 们 的 灭 亡 也 必 速 速 来 到 ( 原 文 是 不 打 盹 ) 。

彼 得 後 書 2:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他们因为有贪心,就用捏造的话,想在你们身上图利;惩罚他们的,自古以来就没有松懈;毁灭他们的,也不会打盹。

彼 得 後 書 2:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他們因為有貪心,就用捏造的話,想在你們身上圖利;懲罰他們的,自古以來就沒有鬆懈;毀滅他們的,也不會打盹。


FALSE Asleep Business Canting Condemnation Covetousness Damnation Deceit Deceptive Desire Destruction Doesn't Exploit Feigned Greed Hanging Idle Itself Judgement Judgment Linger Lingereth Merchandise Moulded Profit Punishment Ready Riches Sentence Sleeping Slumber Slumbereth Slumbering Slumbers Souls Stories Talk Teachers Thirsting Trade Traders Watching Well-turned Working

Ago Asleep Business Condemnation Covetousness Damnation Deceit Deceptive Desire Destruction Exploit Feigned Hanging Idle Itself Judgement Judgment Linger Merchandise Profit Punishment Ready Riches Sentence Sleeping Slumber Slumbereth Slumbers Souls Stories Talk Teachers Thirsting Time Trade Traders Watching Words Working

Ago Asleep Business Condemnation Covetousness Damnation Deceit Deceptive Desire Destruction Exploit Feigned Hanging Idle Itself Judgement Judgment Linger Merchandise Profit Punishment Ready Riches Sentence Sleeping Slumber Slumbereth Slumbers Souls Stories Talk Teachers Thirsting Time Trade Traders Watching Words Working

2 Peter 2:3 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible