1 Peter 3:20
<< 1 Peter 3:20 >>

New American Standard Bible (©1995)
who once were disobedient, when the patience of God kept waiting in the days of Noah, during the construction of the ark, in which a few, that is, eight persons, were brought safely through the water.

King James Bible
Which sometime were disobedient, when once the longsuffering of God waited in the days of Noah, while the ark was a preparing, wherein few, that is, eight souls were saved by water.


Aforetime Ago Ancient Ark Building Built Construction Disbelieved Disobedient During Eight Formerly God's Got Heretofore Kept Longsuffering Long-suffering Mercy Noah Obey Orders Patience Patiently Persons Preparing Punishment Ready Safely Salvation Saved Ship Sometime Souls Wait Waited Waiting Wherein

Ago Ancient Ark Built Construction Disobedient Disobeyed Eight Few Formerly God's Kept Longsuffering Mercy Noah Once Orders Patience Patiently Persons Preparing Safely Saved Ship Sometime Souls Times Waited Waiting Water Wherein

Ago Ancient Ark Built Construction Disobedient Disobeyed Eight Few Formerly God's Kept Longsuffering Mercy Noah Once Orders Patience Patiently Persons Preparing Safely Saved Ship Sometime Souls Times Waited Waiting Water Wherein

American King James Version
Which sometime were disobedient, when once the long-suffering of God waited in the days of Noah, while the ark was a preparing, wherein few, that is, eight souls were saved by water.

American Standard Version
that aforetime were disobedient, when the longsuffering of God waited in the days of Noah, while the ark was a preparing, wherein few, that is, eight souls, were saved through water:

Bible in Basic English
Who, in the days of Noah, went against God's orders; but God in his mercy kept back the punishment, while Noah got ready the ark, in which a small number, that is to say eight persons, got salvation through water:

Douay-Rheims Bible
Which had been some time incredulous, when they waited for the patience of God in the days of Noe, when the ark was a building: wherein a few, that is, eight souls, were saved by water.

Darby Bible Translation
heretofore disobedient, when the longsuffering of God waited in the days of Noah while the ark was preparing, into which few, that is, eight souls, were saved through water:

English Revised Version
which aforetime were disobedient, when the longsuffering of God waited in the days of Noah, while the ark was a preparing, wherein few, that is, eight souls, were saved through water:

Webster's Bible Translation
Who formerly were disobedient, when once the long-suffering of God waited in the days of Noah, while the ark was preparing, in which few, that is, eight souls, were saved by water.

World English Bible
who before were disobedient, when God waited patiently in the days of Noah, while the ship was being built. In it, few, that is, eight souls, were saved through water.

Young's Literal Translation
who sometime disbelieved, when once the long-suffering of God did wait, in days of Noah -- an ark being preparing -- in which few, that is, eight souls, were saved through water;

1 Pedro 3:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
quienes en otro tiempo fueron desobedientes cuando la paciencia de Dios esperaba en los días de Noé, durante la construcción del arca, en la cual unos pocos, es decir, ocho personas, fueron salvadas por medio del agua.

1 Pedro 3:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
quienes en otro tiempo fueron desobedientes cuando la paciencia de Dios esperaba en los días de Noé durante la construcción del arca, en la cual unos pocos, es decir, ocho personas, fueron salvadas por medio del agua.

1 Pedro 3:20 Spanish: Reina Valera (1909)
Los cuales en otro tiempo fueron desobedientes, cuando una vez esperaba la paciencia de Dios en los días de Noé, cuando se aparejaba el arca; en la cual pocas, es á saber, ocho personas fueron salvas por agua.

1 Pedro 3:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
los cuales en el tiempo pasado fueron desobedientes, cuando una vez se esperaba la paciencia de Dios en los días de Noé, cuando se aparejaba el arca; en la cual pocas, es a saber, ocho personas fueron salvas por agua.

1 Pedro 3:20 Spanish: Modern
que en otro tiempo fueron desobedientes, cuando en los días de Noé la paciencia de Dios esperaba, mientras se construía el arca. En esta arca fueron salvadas a través del agua pocas personas, es decir, ocho.

1 Pierre 3:20 French: Louis Segond (1910)
qui autrefois avaient été incrédules, lorsque la patience de Dieu se prolongeait, aux jours de Noé, pendant la construction de l'arche, dans laquelle un petit nombre de personnes, c'est-à-dire, huit, furent sauvées à travers l'eau.

1 Pierre 3:20 French: Darby
ont été autrefois désobéissants, quand la patience de Dieu attendait dans les jours de Noé, tandis que l'arche se construisait, dans laquelle un petit nombre, savoir huit personnes, furent sauvées à travers l'eau;

1 Pierre 3:20 French: Martin (1744)
[Et] qui avaient été autrefois incrédules, quand la patience de Dieu les attendait une fois, durant les jours de Noé, tandis que l'Arche se préparait dans laquelle un petit nombre, savoir huit personnes furent sauvées par l'eau.

1 Pierre 3:20 French: Ostervald (1744)
Qui avaient été autrefois incrédules, lorsque, du temps de Noé, la patience de Dieu attendait, pour la dernière fois, pendant que l'arche se construisait, dans laquelle un petit nombre d'âmes, c'est-à-dire huit, furent sauvées à travers l'eau.

1 Petrus 3:20 German: Luther (1912)
die vorzeiten nicht glaubten, da Gott harrte und Geduld hatte zu den Zeiten Noahs, da man die Arche zurüstete, in welcher wenige, das ist acht Seelen, gerettet wurden durchs Wasser;

1 Petrus 3:20 German: Luther (1545)
die etwa nicht glaubeten, da Gott einstmals harrete und Geduld hatte zu den Zeiten Noahs, da man die Arche zurüstete, in welcher wenig, das ist, acht Seelen, behalten wurden durchs Wasser,

1 Petrus 3:20 German: Elberfelder (1871)
welche einst ungehorsam waren, (O. nicht glaubten) als die Langmut Gottes harrte in den Tagen Noahs, während die Arche zugerichtet wurde, in welche (O. in welche eingehend) wenige, daß ist acht Seelen, durch Wasser (O. durch Wasser hindurch) gerettet wurden,

彼 得 前 書 3:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
就 是 那 從 前 在 挪 亞 預 備 方 舟 、 神 容 忍 等 待 的 時 候 , 不 信 從 的 人 。 當 時 進 入 方 舟 , 藉 著 水 得 救 的 不 多 , 只 有 八 個 人 。

彼 得 前 書 3:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
就 是 那 从 前 在 挪 亚 预 备 方 舟 、 神 容 忍 等 待 的 时 候 , 不 信 从 的 人 。 当 时 进 入 方 舟 , 藉 着 水 得 救 的 不 多 , 只 有 八 个 人 。

彼 得 前 書 3:20 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他们就是挪亚建造方舟的日子、 神容忍等待的时候,那些不顺从的人。当时进入方舟、借着水得救的人不多,只有八个。

彼 得 前 書 3:20 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他們就是挪亞建造方舟的日子、 神容忍等待的時候,那些不順從的人。當時進入方舟、藉著水得救的人不多,只有八個。


απειθησασιν  verb - aorist active passive - dative plural masculine
apeitheo  ap-i-theh'-o:  to disbelieve (wilfully and perversely) -- not believe, disobedient, obey not, unbelieving.
ποτε  particle
pote  pot-eh':  indefinite adverb, at some time, ever -- afore-(any, some-)time(-s), at length (the last), (+ n-)ever, in the old time, in time past, once, when.
οτε  adverb
hote  hot'-eh:  at which (thing) too, i.e. when -- after (that), as soon as, that, when, while.
απεξεδεχετο  verb - imperfect middle or passive deponent indicative - third person singular
apekdechomai  ap-ek-dekh'-om-ahee:  to expect fully -- look (wait) foreign
η  definite article - nominative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θεου  noun - genitive singular masculine
theos  theh'-os:  a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).
μακροθυμια  noun - nominative singular feminine
makrothumia  mak-roth-oo-mee'-ah:  longanimity, i.e. (objectively) forbearance or (subjectively) fortitude -- longsuffering, patience.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
ημεραις  noun - dative plural feminine
hemera  hay-mer'-ah:  age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly), + for ever, judgment, (day) time, while, years.
νωε  proper noun
Noe  no'-eh:  Noe, (i.e. Noach), a patriarch -- Noe.
κατασκευαζομενης  verb - present passive participle - genitive singular feminine
kataskeuazo  kat-ask-yoo-ad'-zo:  to prepare thoroughly; by implication, to construct, create -- build, make, ordain, prepare.
κιβωτου  noun - genitive singular feminine
kibotos  kib-o-tos':  a box, i.e. the sacred ark and that of Noah -- ark.
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
ην  relative pronoun - accusative singular feminine
hos  hos:  the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
ολιγαι  adjective - nominative plural feminine
oligos  ol-ee'-gos:  puny (in extent, degree, number, duration or value); especially neuter (adverbially) somewhat -- + almost, brief(-ly), few, (a) little, + long, a season, short, small, a while.
τουτ  demonstrative pronoun - nominative singular neuter
touto  too'-to:  that thing -- here (-unto), it, partly, self(-same), so, that (intent), the same, there(-fore, -unto), this, thus, where(-fore).
εστιν  verb - present indicative - third person singular
esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are
οκτω  numeral (adjective)
oktos  ok-to':  eight -- eight.
ψυχαι  noun - nominative plural feminine
psuche  psoo-khay':  breath, i.e. (by implication) spirit, abstractly or concretely -- heart (+ -ily), life, mind, soul, + us, + you.
διεσωθησαν  verb - aorist passive indicative - third person
diasozo  dee-as-odze'-o:  to save thoroughly, i.e. (by implication or analogy) to cure, preserve, rescue, etc. -- bring safe, escape (safe), heal, make perfectly whole, save.
δι  preposition
dia  dee-ah':  through (in very wide applications, local, causal, or occasional)
υδατος  noun - genitive singular neuter
hudor  hoo'-dore:  water (as if rainy) literally or figuratively -- water.

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἀπειθέω ποτέ ὅτε ἀπεκδέχομαι ὁ ὁ θεός μακροθυμία ἐν ἡμέρα Νῶε κατασκευάζω κιβωτός εἰς ὅς ὀλίγος οὗτος εἰμί ὀκτώ ψυχή διασώζω διά ὕδωρ

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:20 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἀπειθήσασί ποτε, ὅτε ἀπεξεδέχετο ἡ τοῦ Θεοῦ μακροθυμία ἐν ἡμέραις Νῶε κατασκευαζομένης κιβωτοῦ, εἰς ἣν ὀλίγαι, τοῦτ’ ἔστιν ὀκτὼ ψυχαί, διεσώθησαν δι’ ὕδατος.

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἀπειθήσασίν ποτε ὅτε ἅπαξ ἐξεδέχετο ἡ τοῦ θεοῦ μακροθυμία ἐν ἡμέραις Νῶε κατασκευαζομένης κιβωτοῦ εἰς ἣν ὀλίγαι, τοῦτ' ἔστιν ὀκτὼ ψυχαί διεσώθησαν δι' ὕδατος

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἀπειθήσασιν ποτε ὅτε ἀπεξεδέχετο ἡ τοῦ θεοῦ μακροθυμία ἐν ἡμέραις Νῶε κατασκευαζομένης κιβωτοῦ εἰς ἣν ὀλίγοι. τοῦτ’ ἔστιν ὀκτὼ ψυχαί, διεσώθησαν δι’ ὕδατος.

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
απειθησασιν ποτε οτε απεξεδεχετο η του θεου μακροθυμια εν ημεραις νωε κατασκευαζομενης κιβωτου εις ην ολιγοι τουτ εστιν οκτω ψυχαι διεσωθησαν δι υδατος

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
απειθησασιν ποτε οτε απεξεδεχετο η του θεου μακροθυμια εν ημεραις νωε κατασκευαζομενης κιβωτου εις ην ολιγαι τουτ εστιν οκτω ψυχαι διεσωθησαν δι υδατος

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:20 Greek NT: Textus Receptus (1550)
απειθησασιν ποτε οτε απαξ εξεδεχετο η του θεου μακροθυμια εν ημεραις νωε κατασκευαζομενης κιβωτου εις ην ολιγαι τουτ εστιν οκτω ψυχαι διεσωθησαν δι υδατος

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:20 Greek NT: Textus Receptus (1894)
απειθησασιν ποτε οτε απαξ εξεδεχετο η του θεου μακροθυμια εν ημεραις νωε κατασκευαζομενης κιβωτου εις ην ολιγαι τουτ εστιν οκτω ψυχαι διεσωθησαν δι υδατος

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:20 Greek NT: Westcott/Hort
απειθησασιν ποτε οτε απεξεδεχετο η του θεου μακροθυμια εν ημεραις νωε κατασκευαζομενης κιβωτου εις ην ολιγοι τουτ εστιν οκτω ψυχαι διεσωθησαν δι υδατος

1 Peter 3:20 Hebrew Bible
אשר לפנים לא האמינו כאשר חכה אלהים בארך אפו בימי נח בהעשות התבה אשר נמלטו אליה מעטים והם שמנה נפשות במים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
qui increduli fuerant aliquando quando expectabat Dei patientia in diebus Noe cum fabricaretur arca in qua pauci id est octo animae salvae factae sunt per aquam

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

Alphabetical: a ago all ark being brought built construction days disobedient disobeyed during eight few God in is it kept long Noah of once only patience patiently people persons safely saved that the through waited waiting was water were when which while who

1 Peter 3:20 Multilingual Bible

ScriptureText.com Multilingual Bible