Luke 17:26

Noah
Noe
Time

Noah
Noe
Pass
Thus

Noah
Noe
Pass
Thus
<< Luke 17:26 >>
New American Standard Bible (©1995)
"And just as it happened in the days of Noah, so it will be also in the days of the Son of Man:

King James Bible
And as it was in the days of Noe, so shall it be also in the days of the Son of man.

American King James Version
And as it was in the days of Noe, so shall it be also in the days of the Son of man.

American Standard Version
And as it came to pass in the days of Noah, even so shall it be also in the days of the Son of man.

Douay-Rheims Bible
And as it came to pass in the days of Noe, so shall it be also in the days of the Son of man.

Darby Bible Translation
And as it took place in the days of Noe, thus also shall it be in the days of the Son of man:

English Revised Version
And as it came to pass in the days of Noah, even so shall it be also in the days of the Son of man.

Webster's Bible Translation
And as it was in the days of Noah, so shall it be also in the days of the Son of man.

World English Bible
As it happened in the days of Noah, even so will it be also in the days of the Son of Man.

Young's Literal Translation
'And, as it came to pass in the days of Noah, so shall it be also in the days of the Son of Man;

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ καθὼς ἐγένετο ἐν ταῖς ἡμέραις Νῶε, οὕτως ἔσται καὶ ἐν ταῖς ἡμέραις τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου·

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:26 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ καθὼς ἐγένετο ἐν ταῖς ἡμέραις Νῶε, οὕτως ἔσται καὶ ἐν ταῖς ἡμέραις τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου·

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:26 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ καθὼς ἐγένετο ἐν ταῖς ἡμέραις τοῦ Νῶε οὕτως ἔσται καὶ ἐν ταῖς ἡμέραις τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου·

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:26 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ καθὼς ἐγένετο ἐν ταῖς ἡμέραις Νῶε, οὕτως ἔσται καὶ ἐν ταῖς ἡμέραις τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου·

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και καθως εγενετο εν ταις ημεραις νωε ουτως εσται και εν ταις ημεραις του υιου του ανθρωπου

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:26 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και καθως εγενετο εν ταις ημεραις νωε ουτως εσται και εν ταις ημεραις του υιου του ανθρωπου

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:26 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και καθως εγενετο εν ταις ημεραις του νωε ουτως εσται και εν ταις ημεραις του υιου του ανθρωπου

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:26 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και καθως εγενετο εν ταις ημεραις του νωε ουτως εσται και εν ταις ημεραις του υιου του ανθρωπου

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:26 Greek NT: Westcott/Hort
και καθως εγενετο εν ταις ημεραις νωε ουτως εσται και εν ταις ημεραις του υιου του ανθρωπου

Luke 17:26 Hebrew Bible
וכאשר היה נח כן יהיה בימי בן האדם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et sicut factum est in diebus Noe ita erit et in diebus Filii hominis

Lucas 17:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Tal como ocurrió en los días de Noé, así será también en los días del Hijo del Hombre.

Lucas 17:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Tal como ocurrió en los días de Noé, así será también en los días del Hijo del Hombre.

Lucas 17:26 Spanish: Reina Valera (1909)
Y como fué en los días de Noé, así también será en los días del Hijo del hombre.

Lucas 17:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y como fue en los días de Noé, así también será en los días del Hijo del hombre.

Lucas 17:26 Spanish: Modern
Como pasó en los días de Noé, así también será en los días del Hijo del Hombre:

Luc 17:26 French: Louis Segond (1910)
Ce qui arriva du temps de Noé arrivera de même aux jours du Fils de l'homme.

Luc 17:26 French: Darby
Et comme il arriva aux jours de Noé, ainsi en sera-t-il aux jours du fils de l'homme aussi:

Luc 17:26 French: Martin (1744)
Et comme il arriva aux jours de Noé, il arrivera de même aux jours du Fils de l'homme.

Luc 17:26 French: Ostervald (1744)
Et ce qui arriva du temps de Noé, arrivera de même au temps du Fils de l'homme:

Lukas 17:26 German: Luther (1912)
Und wie es geschah zu den Zeiten Noahs, so wird's auch geschehen in den Tagen des Menschensohnes:

Lukas 17:26 German: Luther (1545)
Und wie es geschah zu den Zeiten Noahs, so wird's auch geschehen in den Tagen des Menschensohns:

Lukas 17:26 German: Elberfelder (1871)
Und gleichwie es in den Tagen Noahs geschah, also wird es auch sein in den Tagen des Sohnes des Menschen:

路 加 福 音 17:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
挪 亞 的 日 子 怎 樣 , 人 子 的 日 子 也 要 怎 樣 。

路 加 福 音 17:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
挪 亚 的 日 子 怎 样 , 人 子 的 日 子 也 要 怎 样 。

路 加 福 音 17:26 Chinese Bible: NCV (Simplified)
挪亚的时代怎样,人子的时代也是怎样。

路 加 福 音 17:26 Chinese Bible: NCV (Traditional)
挪亞的時代怎樣,人子的時代也是怎樣。
And as it was in the days of Noe ">so shall it be also in the days of the Son of man


και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
καθως  adverb
kathos  kath-oce':  just (or inasmuch) as, that -- according to, (according, even) as, how, when.
εγενετο  verb - second aorist middle deponent indicative - third person singular
ginomai  ghin'-om-ahee:  to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.)
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
ταις  definite article - dative plural feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ημεραις  noun - dative plural feminine
hemera  hay-mer'-ah:  age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly), + for ever, judgment, (day) time, while, years.
νωε  proper noun
Noe  no'-eh:  Noe, (i.e. Noach), a patriarch -- Noe.
ουτως  adverb
houto  hoo'-to:  after that, after (in) this manner, as, even (so), for all that, like(-wise), no more, on this fashion(-wise), so (in like manner), thus, what.
εσται  verb - future indicative - third person singular
esomai  es'-om-ahee:  will be -- shall (should) be (have), (shall) come (to pass), may have, fall, what would follow, live long, sojourn.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
ταις  definite article - dative plural feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ημεραις  noun - dative plural feminine
hemera  hay-mer'-ah:  age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly), + for ever, judgment, (day) time, while, years.
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
υιου  noun - genitive singular masculine
huios  hwee-os':  a son (sometimes of animals), used very widely of immediate, remote or figuratively, kinship -- child, foal, son.
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ανθρωπου  noun - genitive singular masculine
anthropos  anth'-ro-pos:  man-faced, i.e. a human being -- certain, man.

Luke 17:26 Multilingual Bible

Luc 17:26 French

Lucas 17:26 Biblia Paralela

路 加 福 音 17:26 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Noah
Noe
Time

Noah
Noe
Pass
Thus

Noah
Noe
Pass
Thus