1 Peter 4:19

Accordance
Commit
Creator
Entrust
Faithful
God's
Good
Hands
Keeping
Maker
Punishment
Purpose
Reason
Safe
Souls
Stedfast
Suffer
Suffering
Themselves
Undergo
Well-Doing
Wherefore

Accordance
Commit
Continue
Creator
Entrust
Faithful
God's
Hands
Keeping
Maker
Punishment
Purpose
Reason
Safe
Souls
Stedfast
Suffer
Suffering
Themselves
Undergo
Well-doing
Wherefore

Accordance
Commit
Continue
Creator
Entrust
Faithful
God's
Hands
Keeping
Maker
Punishment
Purpose
Reason
Safe
Souls
Stedfast
Suffer
Suffering
Themselves
Undergo
Well-doing
Wherefore
<< 1 Peter 4:19 >>
New American Standard Bible (©1995)
Therefore, those also who suffer according to the will of God shall entrust their souls to a faithful Creator in doing what is right.

King James Bible
Wherefore let them that suffer according to the will of God commit the keeping of their souls to him in well doing, as unto a faithful Creator.

American King James Version
Why let them that suffer according to the will of God commit the keeping of their souls to him in well doing, as to a faithful Creator.

American Standard Version
Wherefore let them also that suffer according to the will of God commit their souls in well-doing unto a faithful Creator.

Douay-Rheims Bible
Wherefore let them also that suffer according to the will of God, commend their souls in good deeds to the faithful Creator.

Darby Bible Translation
Wherefore also let them who suffer according to the will of God commit their souls in well-doing to a faithful Creator.

English Revised Version
Wherefore let them also that suffer according to the will of God commit their souls in well-doing unto a faithful Creator.

Webster's Bible Translation
Wherefore, let them that suffer according to the will of God, commit the keeping of their souls to him in well-doing, as to a faithful Creator.

World English Bible
Therefore let them also who suffer according to the will of God in doing good entrust their souls to him, as to a faithful Creator.

Young's Literal Translation
so that also those suffering according to the will of god, as to a stedfast Creator, let them commit their own souls in good doing.

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ὥστε καί ὁ πάσχω κατά ὁ θέλημα ὁ θεός πιστός κτίστης παρατίθημι ὁ ψυχή αὐτός ἐν ἀγαθοποιΐα

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:19 Greek NT: Greek Orthodox Church
Ὥστε καὶ οἱ πάσχοντες κατὰ τὸ θέλημα τοῦ Θεοῦ, ὡς πιστῷ κτίστῃ παρατιθέσθωσαν τὰς ψυχὰς αὐτῶν ἐν ἀγαθοποιΐᾳ.

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:19 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ὥστε καὶ οἱ πάσχοντες κατὰ τὸ θέλημα τοῦ θεοῦ ὡς πιστῷ κτίστῃ παρατιθέσθωσαν τὰς ψυχὰς ἑαυτῶν ἐν ἀγαθοποιΐᾳ

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:19 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ὥστε καὶ οἱ πάσχοντες κατὰ τὸ θέλημα τοῦ θεοῦ πιστῷ κτίστῃ παρατιθέσθωσαν τὰς ψυχὰς ἐν ἀγαθοποιΐᾳ.

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ωστε και οι πασχοντες κατα το θελημα του θεου πιστω κτιστη παρατιθεσθωσαν τας ψυχας αυτων εν αγαθοποιια

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:19 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ωστε και οι πασχοντες κατα το θελημα του θεου ως πιστω κτιστη παρατιθεσθωσαν τας ψυχας αυτων εν αγαθοποιια

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:19 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ωστε και οι πασχοντες κατα το θελημα του θεου ως πιστω κτιστη παρατιθεσθωσαν τας ψυχας εαυτων εν αγαθοποιια

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:19 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ωστε και οι πασχοντες κατα το θελημα του θεου ως πιστω κτιστη παρατιθεσθωσαν τας ψυχας εαυτων εν αγαθοποιια

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:19 Greek NT: Westcott/Hort
ωστε και οι πασχοντες κατα το θελημα του θεου πιστω κτιστη παρατιθεσθωσαν τας ψυχας εν αγαθοποιια

1 Peter 4:19 Hebrew Bible
לכן גם המענים כרצון אלהים יפקידו את נפשותם ביד אלהים הברא הנאמן ויוסיפו לעשות הטוב׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
itaque et hii qui patiuntur secundum voluntatem Dei fideli creatori commendant animas suas in benefactis

1 Pedro 4:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Por consiguiente, los que sufren conforme a la voluntad de Dios, encomienden sus almas al fiel Creador, haciendo el bien.

1 Pedro 4:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Así que los que sufren conforme a la voluntad de Dios, encomienden sus almas al fiel Creador, haciendo el bien.

1 Pedro 4:19 Spanish: Reina Valera (1909)
Y por eso los que son afligidos según la voluntad de Dios, encomiéndenle sus almas, como á fiel Criador, haciendo bien.

1 Pedro 4:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y por eso los que son afligidos según la voluntad de Dios, encomiéndenle sus almas, como a fiel Criador, haciendo bien.

1 Pedro 4:19 Spanish: Modern
Por eso, los que sufren según la voluntad de Dios, que encomienden sus almas al fiel Creador, haciendo el bien.

1 Pierre 4:19 French: Louis Segond (1910)
Ainsi, que ceux qui souffrent selon la volonté de Dieu remettent leurs âmes au fidèle Créateur, en faisant ce qui est bien.

1 Pierre 4:19 French: Darby
ceux donc aussi qui souffrent selon la volonté de Dieu, remettent leurs âmes en faisant le bien, à un fidèle créateur.

1 Pierre 4:19 French: Martin (1744)
Que ceux-là donc aussi qui souffrent par la volonté de Dieu, puisqu'ils font ce qui est bon lui recommandent leurs âmes, comme au fidèle Créateur.

1 Petrus 4:19 German: Luther (1912)
Darum, welche da leiden nach Gottes Willen, die sollen ihm ihre Seelen befehlen als dem treuen Schöpfer in guten Werken.

1 Petrus 4:19 German: Luther (1545)
Darum, welche da leiden nach Gottes Willen, die sollen ihm ihre Seelen befehlen als dem treuen Schöpfer in guten Werken.

1 Petrus 4:19 German: Elberfelder (1871)
Daher sollen auch die, welche nach dem Willen Gottes leiden, einem treuen Schöpfer ihre Seelen befehlen im Gutestun.

彼 得 前 書 4:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
所 以 , 那 照 神 旨 意 受 苦 的 人 要 一 心 為 善 , 將 自 己 靈 魂 交 與 那 信 實 的 造 化 之 主 。

彼 得 前 書 4:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
所 以 , 那 照 神 旨 意 受 苦 的 人 要 一 心 为 善 , 将 自 己 灵 魂 交 与 那 信 实 的 造 化 之 主 。
Wherefore __ let them that suffer according to the will of God commit the keeping of their souls to him in well doing as unto a faithful Creator


ωστε  conjunction
hoste  hoce'-teh:  so too, i.e. thus therefore (in various relations of consecution, as follow) -- (insomuch) as, so that (then), (insomuch) that, therefore, to, wherefore.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
οι  definite article - nominative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πασχοντες  verb - present active participle - nominative plural masculine
pascho  pas'-kho:  to experience a sensation or impression (usually painful) -- feel, passion, suffer, vex.
κατα  preposition
kata  kat-ah':  (prepositionally) down (in place or time), in varied relations
το  definite article - accusative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θελημα  noun - accusative singular neuter
thelema  thel'-ay-mah:  a determination (properly, the thing), i.e. (actively) choice (specially, purpose, decree; abstractly, volition) or (passively) inclination -- desire, pleasure, will.
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θεου  noun - genitive singular masculine
theos  theh'-os:  a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).
ως  adverb
hos  hoce:  which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows)
πιστω  adjective - dative singular masculine
pistos  pis-tos':  objectively, trustworthy; subjectively, trustful -- believe(-ing, -r), faithful(-ly), sure, true.
κτιστη  noun - dative singular masculine
ktistes  ktis-tace':  a founder, i.e. God (as author of all things) -- Creator.
παρατιθεσθωσαν  verb - present passive imperative - third person
paratithemi  par-at-ith'-ay-mee:  to place alongside, i.e. present (food, truth); by implication, to deposit (as a trust or for protection) -- allege, commend, commit (the keeping of), put forth, set before.
τας  definite article - accusative plural feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ψυχας  noun - accusative plural feminine
psuche  psoo-khay':  breath, i.e. (by implication) spirit, abstractly or concretely -- heart (+ -ily), life, mind, soul, + us, + you.
αυτων  personal pronoun - genitive plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
αγαθοποιια  noun - dative singular feminine
agathopolia  ag-ath-op-oy-ee'-ah:  well-doing, i.e. virtue -- well-doing.

1 Peter 4:19 Multilingual Bible

1 Pierre 4:19 French

1 Pedro 4:19 Biblia Paralela

彼 得 前 書 4:19 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Accordance
Commit
Creator
Entrust
Faithful
God's
Good
Hands
Keeping
Maker
Punishment
Purpose
Reason
Safe
Souls
Stedfast
Suffer
Suffering
Themselves
Undergo
Well-Doing
Wherefore

Accordance
Commit
Continue
Creator
Entrust
Faithful
God's
Hands
Keeping
Maker
Punishment
Purpose
Reason
Safe
Souls
Stedfast
Suffer
Suffering
Themselves
Undergo
Well-doing
Wherefore

Accordance
Commit
Continue
Creator
Entrust
Faithful
God's
Hands
Keeping
Maker
Punishment
Purpose
Reason
Safe
Souls
Stedfast
Suffer
Suffering
Themselves
Undergo
Well-doing
Wherefore