New American Standard Bible (©1995) quenched the power of fire, escaped the edge of the sword, from weakness were made strong, became mighty in war, put foreign armies to flight.King James Bible Quenched the violence of fire, escaped the edge of the sword, out of weakness were made strong, waxed valiant in fight, turned to flight the armies of the aliens.  Aliens Armies Battle Camps Caused Deprived Edge Escaped Feeble Fight Fire Flames Flee Flight Foreign Full Fury Got Grew Infirmities Killed Mighty Mouth Nations Power Powerful Quenched Raging Routed Safely Strangers Strength Strong Sword Valiant Violence War Waxed Weakness Won
 Aliens Armies Battle Camps Caused Deprived Edge Escaped Feeble Fight Fire Flames Flee Flight Foreign Full Fury Grew Killed Mighty Mouth Power Powerful Quenched Raging Safely Strangers Strength Strong Sword Turned Valiant Violence War Waxed Way Weakness Won
 Aliens Armies Battle Camps Caused Deprived Edge Escaped Feeble Fight Fire Flames Flee Flight Foreign Full Fury Grew Killed Mighty Mouth Power Powerful Quenched Raging Safely Strangers Strength Strong Sword Turned Valiant Violence War Waxed Way Weakness WonAmerican King James Version Quenched the violence of fire, escaped the edge of the sword, out of weakness were made strong, waxed valiant in fight, turned to flight the armies of the aliens. American Standard Version quenched the power of fire, escaped the edge of the sword, from weakness were made strong, waxed mighty in war, turned to flight armies of aliens. Bible in Basic English Put out the power of fire, got safely away from the edge of the sword, were made strong when they had been feeble, became full of power in war, and put to flight the armies of the nations. Douay-Rheims Bible Quenched the violence of fire, escaped the edge of the sword, recovered strength from weakness, became valiant in battle, put to flight the armies of foreigners: Darby Bible Translation quenched the power of fire, escaped the edge of the sword, became strong out of weakness, became mighty in war, made the armies of strangers give way. English Revised Version quenched the power of fire, escaped the edge of the sword, from weakness were made strong, waxed mighty in war, turned to flight armies of aliens. Webster's Bible Translation Quenched the violence of fire, escaped the edge of the sword, out of weakness were made strong, became valiant in fight, turned to flight the armies of the aliens. World English Bible quenched the power of fire, escaped the edge of the sword, from weakness were made strong, grew mighty in war, and caused foreign armies to flee. Young's Literal Translation quenched the power of fire, escaped the mouth of the sword, were made powerful out of infirmities, became strong in battle, caused to give way camps of the aliens.
Hebreos 11:34 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) apagaron la violencia del fuego, escaparon del filo de la espada; siendo débiles, fueron hechos fuertes, se hicieron poderosos en la guerra, pusieron en fuga a ejércitos extranjeros. Hebreos 11:34 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) apagaron la violencia del fuego, escaparon del filo de la espada. Siendo débiles, fueron hechos fuertes, se hicieron poderosos en la guerra, pusieron en fuga a ejércitos extranjeros. Hebreos 11:34 Spanish: Reina Valera (1909) Apagaron fuegos impetuosos, evitaron filo de cuchillo, convalecieron de enfermedades, fueron hechos fuertes en batallas, trastornaron campos de extraños. Hebreos 11:34 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) apagaron fuegos impetuosos, evitaron filo de cuchillo, convalecieron de enfermedades, fueron hechos fuertes en batallas, trastornaron campos de enemigos extraños; Hebreos 11:34 Spanish: Modern sofocaron la violencia del fuego, escaparon del filo de la espada, sacaron fuerzas de la debilidad, se hicieron poderosos en batalla y pusieron en fuga los ejércitos de los extranjeros. Hébreux 11:34 French: Louis Segond (1910) teignirent la puissance du feu, échappèrent au tranchant de l'épée, guérirent de leurs maladies, furent vaillants à la guerre, mirent en fuite des armées étrangères. Hébreux 11:34 French: Darby éteignirent la force du feu, échappèrent au tranchant de l'épée, de faibles qu'ils étaient furent rendus vigoureux, devinrent forts dans la bataille, firent ployer les armées des étrangers. Hébreux 11:34 French: Martin (1744) Ont éteint la force du feu, sont échappés du tranchant des épées; de malades sont devenus vigoureux; se sont montrés forts dans la bataille, [et] ont tourné en fuite les armées des étrangers. Hébreux 11:34 French: Ostervald (1744) Éteignirent la force du feu, échappèrent au tranchant des épées, guérirent de leurs maladies, furent vaillants à la guerre, mirent en fuite des armées étrangères. Hebraeer 11:34 German: Luther (1912) des Feuers Kraft ausgelöscht, sind des Schwertes Schärfe entronnen, sind kräftig geworden aus der Schwachheit, sind stark geworden im Streit, haben der Fremden Heere darniedergelegt. Hebraeer 11:34 German: Luther (1545) des Feuers Kraft ausgelöscht, sind des Schwerts Schärfe entronnen, sind kräftig worden aus der Schwachheit, sind stark worden im Streit, haben der Fremden Heer daniedergelegt. Hebraeer 11:34 German: Elberfelder (1871) des Feuers Kraft auslöschten, des Schwertes Schärfe entgingen, aus der Schwachheit Kraft gewannen, im Kampfe stark wurden, der Fremden Heerscharen zurücktrieben. 希 伯 來 書 11:34 Chinese Bible: Union (Traditional) 滅 了 烈 火 的 猛 勢 , 脫 了 刀 劍 的 鋒 刃 ; 軟 弱 變 為 剛 強 , 爭 戰 顯 出 勇 敢 , 打 退 外 邦 的 全 軍 。 希 伯 來 書 11:34 Chinese Bible: Union (Simplified) 灭 了 烈 火 的 猛 势 , 脱 了 刀 剑 的 锋 刃 ; 软 弱 变 为 刚 强 , 争 战 显 出 勇 敢 , 打 退 外 邦 的 全 军 。 希 伯 來 書 11:34 Chinese Bible: NCV (Simplified) 消灭了烈火的威力,逃脱了刀剑的锋刃,软弱变成刚强,在战争中显出大能,把外国的军队击退。 希 伯 來 書 11:34 Chinese Bible: NCV (Traditional) 消滅了烈火的威力,逃脫了刀劍的鋒刃,軟弱變成剛強,在戰爭中顯出大能,把外國的軍隊擊退。 |  εσβεσαν verb - aorist active indicative - third person sbennumi sben'-noo-mee: to extinguish -- go out, quench. δυναμιν noun - accusative singular feminine dunamis doo'-nam-is: force; specially, miraculous power (usually by implication, a miracle itself) πυρος noun - genitive singular neuter pur poor: fire (literally or figuratively, specially, lightning) -- fiery, fire. εφυγον verb - second aorist active indicative - third person pheugo fyoo'-go: to run away; by implication, to shun; by analogy, to vanish -- escape, flee (away). στοματα noun - accusative plural neuter stoma stom'-a: edge, face, mouth. μαχαιρας noun - genitive singular feminine machaira makh'-ahee-rah: a knife, i.e. dirk; figuratively, war, judicial punishment -- sword. ενεδυναμωθησαν verb - aorist passive indicative - third person endunamoo en-doo-nam-o'-o: to empower -- enable, (increase in) strength(-en), be (make) strong. απο preposition apo apo': off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative) ασθενειας noun - genitive singular feminine astheneia as-then'-i-ah: feebleness (of mind or body); by implication, malady; morally, frailty -- disease, infirmity, sickness, weakness. εγενηθησαν verb - aorist passive deponent indicative - third person ginomai ghin'-om-ahee: to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.) ισχυροι adjective - nominative plural masculine ischuros is-khoo-ros': forcible -- boisterous, mighty(-ier), powerful, strong(-er, man), valiant. εν preposition en en: in, at, (up-)on, by, etc. πολεμω noun - dative singular masculine polemos pol'-em-os: warfare (literally or figuratively; a single encounter or a series) -- battle, fight, war. παρεμβολας noun - accusative plural feminine parembole par-em-bol-ay': a throwing in beside (juxtaposition), i.e. (specially), battle-array, encampment or barracks (tower Antonia) -- army, camp, castle. εκλιναν verb - aorist active indicative - third person klino klee'-no: to slant or slope, i.e. incline or recline -- bow (down), be far spent, lay, turn to flight, wear away. αλλοτριων adjective - genitive plural masculine allotrios al-lot'-ree-os: another's, i.e. not one's own; by extension foreign, not akin, hostile -- alien, (an-)other (man's, men's), strange(-r).ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:34 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics σβέννυμι δύναμις πῦρ φεύγω στόμα μάχαιρα δυναμόω ἀπό ἀσθένεια γίνομαι ἰσχυρός ἐν πόλεμος παρεμβολή κλίνω ἀλλότριος ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:34 Greek NT: Greek Orthodox Church ἔσβεσαν δύναμιν πυρός, ἔφυγον στόματα μαχαίρας, ἐνεδυναμώθησαν ἀπὸ ἀσθενείας, ἐγενήθησαν ἰσχυροὶ ἐν πολέμῳ, παρεμβολὰς ἔκλιναν ἀλλοτρίων· ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:34 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἔσβεσαν δύναμιν πυρός ἔφυγον στόματα μαχαίρας ἐνεδυναμώθησαν ἀπὸ ἀσθενείας ἐγενήθησαν ἰσχυροὶ ἐν πολέμῳ παρεμβολὰς ἔκλιναν ἀλλοτρίων ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:34 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἔσβεσαν δύναμιν πυρός, ἔφυγον στόματα μαχαίρης, ἐδυναμώθησαν ἀπὸ ἀσθενείας, ἐγενήθησαν ἰσχυροὶ ἐν πολέμῳ, παρεμβολὰς ἔκλιναν ἀλλοτρίων. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:34 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. εσβεσαν δυναμιν πυρος εφυγον στοματα μαχαιρης εδυναμωθησαν απο ασθενειας εγενηθησαν ισχυροι εν πολεμω παρεμβολας εκλιναν αλλοτριων ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:34 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) εσβεσαν δυναμιν πυρος εφυγον στοματα μαχαιρας ενεδυναμωθησαν απο ασθενειας εγενηθησαν ισχυροι εν πολεμω παρεμβολας εκλιναν αλλοτριων ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:34 Greek NT: Textus Receptus (1550) εσβεσαν δυναμιν πυρος εφυγον στοματα μαχαιρας ενεδυναμωθησαν απο ασθενειας εγενηθησαν ισχυροι εν πολεμω παρεμβολας εκλιναν αλλοτριων ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:34 Greek NT: Textus Receptus (1894) εσβεσαν δυναμιν πυρος εφυγον στοματα μαχαιρας ενεδυναμωθησαν απο ασθενειας εγενηθησαν ισχυροι εν πολεμω παρεμβολας εκλιναν αλλοτριων ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:34 Greek NT: Westcott/Hort εσβεσαν δυναμιν πυρος εφυγον στοματα μαχαιρης εδυναμωθησαν απο ασθενειας εγενηθησαν ισχυροι εν πολεμω παρεμβολας εκλιναν αλλοτριωνApocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata extinxerunt impetum ignis effugerunt aciem gladii convaluerunt de infirmitate fortes facti sunt in bello castra verterunt exterorum New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.Alphabetical: and armies battle became edge escaped fire flames flight foreign from fury in made mighty of power powerful put quenched routed strength strong sword the to turned war was weakness were who whose Hebrews 11:34 Multilingual Bible ScriptureText.com Multilingual Bible
 |
|