
Christ is become of no effect unto you __ whosoever of you are justified by the law ye are fallen from grace κατηργηθητε verb - aorist passive indicative - second person katargeo  kat-arg-eh'-o: to be (render) entirely idle (useless), literally or figuratively απο preposition apo  apo': off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative) του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. χριστου noun - genitive singular masculine Christos  khris-tos': anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ. οιτινες relative pronoun - nominative plural masculine hostis  hos'-tis: which some, i.e. any that; also (definite) which same εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. νομω noun - dative singular masculine nomos  nom'-os: law (through the idea of prescriptive usage), genitive case (regulation), specially, (of Moses (including the volume); also of the Gospel), or figuratively (a principle) -- law. δικαιουσθε verb - present passive indicative - second person dikaioo  dik-ah-yo'-o: to render (i.e. show or regard as) just or innocent -- free, justify(-ier), be righteous. της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. χαριτος noun - genitive singular feminine charis  khar'-ece: acceptable, benefit, favour, gift, grace(-ious), joy, liberality, pleasure, thank(-s, -worthy). εξεπεσατε verb - aorist active indicative - second person ekpipto  ek-pip'-to: to drop away; specially, be driven out of one's course; figuratively, to lose, become inefficient -- be cast, fail, fall (away, off), take none effect.
 New American Standard Bible (©1995) You have been severed from Christ, you who are seeking to be justified by law; you have fallen from grace.King James Bible Christ is become of no effect unto you, whosoever of you are justified by the law; ye are fallen from grace. American King James Version Christ is become of no effect to you, whoever of you are justified by the law; you are fallen from grace. American Standard Version Ye are severed from Christ, ye would be justified by the law; ye are fallen away from grace. Douay-Rheims Bible You are made void of Christ, you who are justified in the law: you are fallen from grace. Darby Bible Translation Ye are deprived of all profit from the Christ as separated from him, as many as are justified by law; ye have fallen from grace. English Revised Version Ye are severed from Christ, ye who would be justified by the law; ye are fallen away from grace. Webster's Bible Translation Christ is become of no effect to you, whoever of you are justified by the law; ye have fallen from grace. World English Bible You are alienated from Christ, you who desire to be justified by the law. You have fallen away from grace. Young's Literal Translation ye were freed from the Christ, ye who in law are declared righteous; from the grace ye fell away; ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καταργέω ἀπό Χριστός ὅστις ἐν νόμος δικαιόω ὁ χάρις ἐκπίπτω ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:4 Greek NT: Greek Orthodox Church Κατηργήθητε ἀπὸ τοῦ Χριστοῦ οἵτινες ἐν νόμῳ δικαιοῦσθε, τῆς χάριτος ἐξεπέσατε· ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) κατηργήθητε ἀπὸ τοῦ Χριστοῦ οἵτινες ἐν νόμῳ δικαιοῦσθε τῆς χάριτος ἐξεπέσατε ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics κατηργήθητε ἀπὸ Χριστοῦ, οἵτινες ἐν νόμῳ δικαιοῦσθε, τῆς χάριτος ἐξεπέσατε. ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. κατηργηθητε απο χριστου οιτινες εν νομω δικαιουσθε της χαριτος εξεπεσατε ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:4 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) κατηργηθητε απο του χριστου οιτινες εν νομω δικαιουσθε της χαριτος εξεπεσατε ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:4 Greek NT: Textus Receptus (1550) κατηργηθητε απο του χριστου οιτινες εν νομω δικαιουσθε της χαριτος εξεπεσατε ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:4 Greek NT: Textus Receptus (1894) κατηργηθητε απο του χριστου οιτινες εν νομω δικαιουσθε της χαριτος εξεπεσατε ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:4 Greek NT: Westcott/Hort κατηργηθητε απο χριστου οιτινες εν νομω δικαιουσθε της χαριτος εξεπεσατε Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata evacuati estis a Christo qui in lege iustificamini a gratia excidistis Gálatas 5:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) De Cristo os habéis separado, vosotros que procuráis ser justificados por la ley; de la gracia habéis caído. Gálatas 5:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) De Cristo se han separado, ustedes que procuran ser justificados por la ley; de la gracia han caído. Gálatas 5:4 Spanish: Reina Valera (1909) Vacíos sois de Cristo los que por la ley os justificáis; de la gracia habéis caído. Gálatas 5:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Vacíos sois del Cristo los que por la ley os justificáis; de la gracia habéis caído. Gálatas 5:4 Spanish: Modern Vosotros que pretendéis ser justificados en la ley, ¡habéis quedado desligados de Cristo y de la gracia habéis caído! Galates 5:4 French: Louis Segond (1910) Vous êtes séparés de Christ, vous tous qui cherchez la justification dans la loi; vous êtes déchus de la grâce. Galates 5:4 French: Darby Vous vous êtes séparés de tout le bénéfice qu'il y a dans le Christ, vous tous qui vous justifiez par la loi; vous êtes déchus de la grâce. Galates 5:4 French: Martin (1744) Christ devient inutile à l'égard de vous tous qui [voulez] être justifiés par la Loi; et vous êtes déchus de la grâce. Galates 5:4 French: Ostervald (1744) Vous êtes séparés de Christ, vous tous qui vous justifiez par la loi, vous êtes déchus de la grâce. Galater 5:4 German: Luther (1912) Ihr habt Christum verloren, die ihr durch das Gesetz gerecht werden wollt, und seid von der Gnade gefallen. Galater 5:4 German: Luther (1545) Ihr habt Christum verloren, die ihr durch das Gesetz gerecht werden wollt, und seid von der Gnade gefallen. Galater 5:4 German: Elberfelder (1871) Ihr seid abgetrennt von dem Christus, (Der Sinn des griech. Ausdrucks ist eigentl.: Ihr seid, als getrennt von Christo, alles Nutzens an ihm beraubt) so viele ihr im Gesetz gerechtfertigt werdet; ihr seid aus der Gnade gefallen. 加 拉 太 書 5:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 們 這 要 靠 律 法 稱 義 的 , 是 與 基 督 隔 絕 , 從 恩 典 中 墜 落 了 。 加 拉 太 書 5:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 们 这 要 靠 律 法 称 义 的 , 是 与 基 督 隔 绝 , 从 恩 典 中 坠 落 了 。 加 拉 太 書 5:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你们这些靠律法称义的人,是和基督隔绝,从恩典中坠落了。 加 拉 太 書 5:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你們這些靠律法稱義的人,是和基督隔絕,從恩典中墜落了。  Acceptance Alienated Christ Cut Declared Deprived Desire Effect Fallen Fell Freed Grace Justified Law Nothing Profit Righteous Righteousness Seeking Separated Severed
 Acceptance Alienated Christ Cut Declared Deprived Desire Effect Fallen Fell Freed Grace Justified Law Profit Righteous Righteousness Seeking Separated Severed Trying Turned
 Acceptance Alienated Christ Cut Declared Deprived Desire Effect Fallen Fell Freed Grace Justified Law Profit Righteous Righteousness Seeking Separated Severed Trying Turned
Galatians 5:4 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |