Ephesians 1:10

<< Ephesians 1:10 >>

That in the dispensation of the fulness of times he might gather together in one all things in Christ both which are in heaven and which are on earth even in him
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
οικονομιαν  noun - accusative singular feminine
oikonomia  oy-kon-om-ee'-ah:  administration (of a household or estate); specially, a (religious) economy -- dispensation, stewardship.
του  definite article - genitive singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πληρωματος  noun - genitive singular neuter
pleroma  play'-ro-mah:  repletion or completion, i.e. (subjectively) what fills (as contents, supplement, copiousness, multitude), or (objectively) what is filled
των  definite article - genitive plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
καιρων  noun - genitive plural masculine
kairos  kahee-ros':  an occasion, i.e. set or proper time -- always, opportunity, (convenient, due) season, (due, short, while) time, a while.
ανακεφαλαιωσασθαι  verb - aorist middle deponent middle or passive deponent
anakephalaiomai  an-ak-ef-al-ah'-ee-om-ahee:  to sum up -- briefly comprehend, gather together in one.
τα  definite article - accusative plural neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
παντα  adjective - accusative plural neuter
pas  pas:  apparently a primary word; all, any, every, the whole
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
τω  definite article - dative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
χριστω  noun - dative singular masculine
Christos  khris-tos':  anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ.
τα  definite article - accusative plural neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
επι  preposition
epi  ep-ee':  meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.
τοις  definite article - dative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ουρανοις  noun - dative plural masculine
ouranos  oo-ran-os':  the sky; by extension, heaven (as the abode of God); by implication, happiness, power, eternity; specially, the Gospel (Christianity) -- air, heaven(-ly), sky.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
τα  definite article - accusative plural neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
επι  preposition
epi  ep-ee':  meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.
της  definite article - genitive singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
γης  noun - genitive singular feminine
ge  ghay:  soil; by extension a region, or the solid part or the whole of the terrene globe (including the occupants in each application) -- country, earth(-ly), ground, land, world.

New American Standard Bible (©1995)
with a view to an administration suitable to the fullness of the times, that is, the summing up of all things in Christ, things in the heavens and things on the earth. In Him

King James Bible
That in the dispensation of the fulness of times he might gather together in one all things in Christ, both which are in heaven, and which are on earth; even in him:

American King James Version
That in the dispensation of the fullness of times he might gather together in one all things in Christ, both which are in heaven, and which are on earth; even in him:

American Standard Version
unto a dispensation of the fulness of the times, to sum up all things in Christ, the things in the heavens, and the things upon the earth; in him, I say,

Douay-Rheims Bible
In the dispensation of the fulness of times, to re-establish all things in Christ, that are in heaven and on earth, in him.

Darby Bible Translation
for the administration of the fulness of times; to head up all things in the Christ, the things in the heavens and the things upon the earth; in him,

English Revised Version
unto a dispensation of the fulness of the times, to sum up all things in Christ, the things in the heavens, and the things upon the earth; in him, I say,

Webster's Bible Translation
That in the dispensation of the fullness of times he might collect in one all things in Christ, both which are in heaven, and which are on earth; even in him:

World English Bible
to an administration of the fullness of the times, to sum up all things in Christ, the things in the heavens, and the things on the earth, in him;

Young's Literal Translation
in regard to the dispensation of the fulness of the times, to bring into one the whole in the Christ, both the things in the heavens, and the things upon the earth -- in him;

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
εἰς οἰκονομία ὁ πλήρωμα ὁ καιρός ἀνακεφαλαίομαι ὁ πᾶς ἐν ὁ Χριστός ὁ ἐπί ὁ οὐρανός καί ὁ ἐπί ὁ γῆ ἐν αὐτός

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:10 Greek NT: Greek Orthodox Church
εἰς οἰκονομίαν τοῦ πληρώματος τῶν καιρῶν, ἀνακεφαλαιώσασθαι τὰ πάντα ἐν τῷ Χριστῷ, τὰ ἐπὶ τοῖς οὐρανοῖς καὶ τὰ ἐπὶ τῆς γῆς, ἐν αὐτῷ,

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:10 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
εἰς οἰκονομίαν τοῦ πληρώματος τῶν καιρῶν ἀνακεφαλαιώσασθαι τὰ πάντα ἐν τῷ Χριστῷ τὰ τε ἐν τοῖς οὐρανοῖς καὶ τὰ ἐπὶ τῆς γῆς

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:10 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
εἰς οἰκονομίαν τοῦ πληρώματος τῶν καιρῶν, ἀνακεφαλαιώσασθαι τὰ πάντα ἐν τῷ Χριστῷ τὰ ἐπὶ τοῖς οὐρανοῖς καὶ τὰ ἐπὶ τῆς γῆς

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
εις οικονομιαν του πληρωματος των καιρων ανακεφαλαιωσασθαι τα παντα εν τω χριστω τα επι τοις ουρανοις και τα επι της γης εν αυτω

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:10 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
εις οικονομιαν του πληρωματος των καιρων ανακεφαλαιωσασθαι τα παντα εν τω χριστω τα επι τοις ουρανοις και τα επι της γης

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:10 Greek NT: Textus Receptus (1550)
εις οικονομιαν του πληρωματος των καιρων ανακεφαλαιωσασθαι τα παντα εν τω χριστω τα τε εν τοις ουρανοις και τα επι της γης

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:10 Greek NT: Textus Receptus (1894)
εις οικονομιαν του πληρωματος των καιρων ανακεφαλαιωσασθαι τα παντα εν τω χριστω τα τε εν τοις ουρανοις και τα επι της γης

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:10 Greek NT: Westcott/Hort
εις οικονομιαν του πληρωματος των καιρων ανακεφαλαιωσασθαι τα παντα εν τω χριστω τα επι τοις ουρανοις και τα επι της γης

Ephesians 1:10 Hebrew Bible
על דבר הנהגתו במלאת העתים לקבץ את הכל תחת המשיח הן מה שבשמים הן מה שבארץ׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
in dispensationem plenitudinis temporum instaurare omnia in Christo quae in caelis et quae in terra sunt in ipso

Efesios 1:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
con miras a una buena administración en el cumplimiento de los tiempos, es decir, de reunir todas las cosas en Cristo, tanto las que están en los cielos, como las que están en la tierra. En El

Efesios 1:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
con miras a una buena administración en el cumplimiento de los tiempos, es decir, de reunir todas las cosas en Cristo, tanto las que están en los cielos, como las que están en la tierra.

Efesios 1:10 Spanish: Reina Valera (1909)
De reunir todas las cosas en Cristo, en la dispensación del cumplimiento de los tiempos, así las que están en los cielos, como las que están en la tierra:

Efesios 1:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
de restaurar todas las cosas por el Cristo, en la dispensación del cumplimiento de los tiempos, así las que están en los cielos, como las que están en la tierra.

Efesios 1:10 Spanish: Modern
a manera de plan para el cumplimiento de los tiempos: que en Cristo sean reunidas bajo una cabeza todas las cosas, tanto las que están en los cielos como las que están en la tierra.

Éphésiens 1:10 French: Louis Segond (1910)
pour le mettre à exécution lorsque les temps seraient accomplis, de réunir toutes choses en Christ, celles qui sont dans les cieux et celles qui sont sur la terre.

Éphésiens 1:10 French: Darby
qu'il s'est proposé en lui-même pour l'administration de la plénitude des temps, savoir de réunir en un toutes choses dans le Christ, les choses qui sont dans les cieux et les choses qui sont sur la terre en lui,

Éphésiens 1:10 French: Martin (1744)
Afin que dans l'accomplissement des temps qu'il avait réglés, il réunît tout en Christ, tant ce qui est aux cieux, que ce qui est sur la terre, en lui-même.

Éphésiens 1:10 French: Ostervald (1744)
Et qu'il devait réaliser à l'accomplissement des temps, à savoir de réunir toutes choses en Christ, tant ce qui est dans les cieux, que ce qui est sur la terre.

Epheser 1:10 German: Luther (1912)
daß es ausgeführt würde, da die Zeit erfüllet war, auf daß alle Dinge zusammengefaßt würden in Christo, beide, das im Himmel und auf Erden ist, durch ihn,

Epheser 1:10 German: Luther (1545)
daß es geprediget würde, da die Zeit erfüllet war, auf daß alle Dinge zusammengefasset würden in Christo, beide, das im Himmel und auch auf Erden ist, durch ihn selbst,

Epheser 1:10 German: Elberfelder (1871)
für die Verwaltung (O. den Haushalt) der Fülle der Zeiten: alles unter ein Haupt zusammenzubringen in dem Christus, das was in den Himmeln und das, was auf der Erde ist, in ihm,

以 弗 所 書 1:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
要 照 所 安 排 的 , 在 日 期 滿 足 的 時 候 , 使 天 上 、 地 上 、 一 切 所 有 的 都 在 基 督 裡 面 同 歸 於 一 。

以 弗 所 書 1:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
要 照 所 安 排 的 , 在 日 期 满 足 的 时 候 , 使 天 上 、 地 上 、 一 切 所 有 的 都 在 基 督 里 面 同 归 於 一 。

以 弗 所 書 1:10 Chinese Bible: NCV (Simplified)
到了所计划的时机成熟,就使天上地上的万有,都在基督里同归于一。

以 弗 所 書 1:10 Chinese Bible: NCV (Traditional)
到了所計劃的時機成熟,就使天上地上的萬有,都在基督裡同歸於一。


Administration Bring Cherished Christ Collect Complete Creation Dispensation Fulfillment Fullness Fulness Gather Government Heaven Heavens Mind Ordering Plan Purpose Reached Regard Restoring Ripe Suitable Sum Summing Unite View Yes

Administration Cherished Christ Collect Complete Creation Dispensation Earth Effect Find Fulfillment Fullness Fulness Gather Government Head Heaven Heavens Mind Ordering Purpose Reached Regard Restoring Ripe Suitable Sum Time Times Together Unite View Whole World

Administration Cherished Christ Collect Complete Creation Dispensation Earth Effect Find Fulfillment Fullness Fulness Gather Government Head Heaven Heavens Mind Ordering Purpose Reached Regard Restoring Ripe Suitable Sum Time Times Together Unite View Whole World

Ephesians 1:10 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible