New American Standard Bible (©1995) in whom the whole building, being fitted together, is growing into a holy temple in the Lord,King James Bible In whom all the building fitly framed together groweth unto an holy temple in the Lord: American King James Version In whom all the building fitly framed together grows to an holy temple in the Lord: American Standard Version in whom each several building, fitly framed together, groweth into a holy temple in the Lord; Douay-Rheims Bible In whom all the building, being framed together, groweth up into an holy temple in the Lord. Darby Bible Translation in whom all the building fitted together increases to a holy temple in the Lord; English Revised Version in whom each several building, fitly framed together, groweth into a holy temple in the Lord; Webster's Bible Translation In whom all the building fitly framed together, groweth to a holy temple in the Lord: World English Bible in whom the whole building, fitted together, grows into a holy temple in the Lord; Young's Literal Translation in whom all the building fitly framed together doth increase to an holy sanctuary in the Lord, ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἐν ὅς πᾶς οἰκοδομή συναρμολογέω αὐξάνω εἰς ναός ἅγιος ἐν κύριος ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2:21 Greek NT: Greek Orthodox Church ἐν ᾧ πᾶσα ἡ οἰκοδομὴ συναρμολογουμένη αὔξει εἰς ναὸν ἅγιον ἐν Κυρίῳ· ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2:21 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἐν ᾧ πᾶσα ἥ οἰκοδομὴ συναρμολογουμένη αὔξει εἰς ναὸν ἅγιον ἐν κυρίῳ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2:21 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἐν ᾧ πᾶσα οἰκοδομὴ συναρμολογουμένη αὔξει εἰς ναὸν ἅγιον ἐν κυρίῳ, ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. εν ω πασα οικοδομη συναρμολογουμενη αυξει εις ναον αγιον εν κυριω ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2:21 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) εν ω πασα οικοδομη συναρμολογουμενη αυξει εις ναον αγιον εν κυριω ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2:21 Greek NT: Textus Receptus (1550) εν ω πασα η οικοδομη συναρμολογουμενη αυξει εις ναον αγιον εν κυριω ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2:21 Greek NT: Textus Receptus (1894) εν ω πασα η οικοδομη συναρμολογουμενη αυξει εις ναον αγιον εν κυριω ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2:21 Greek NT: Westcott/Hort εν ω πασα οικοδομη συναρμολογουμενη αυξει εις ναον αγιον εν κυριω Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata in quo omnis aedificatio constructa crescit in templum sanctum in Domino Efesios 2:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) en quien todo el edificio, bien ajustado, va creciendo para ser un templo santo en el Señor, Efesios 2:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) en quien todo el edificio, bien ajustado, va creciendo para ser un templo santo en el Señor. Efesios 2:21 Spanish: Reina Valera (1909) En el cual, compaginado todo el edificio, va creciendo para ser un templo santo en el Señor: Efesios 2:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) en el cual, compaginado todo el edificio, va creciendo para ser un Templo Santo en el Señor; Efesios 2:21 Spanish: Modern En él todo el edificio, bien ensamblado, va creciendo hasta ser un templo santo en el Señor. Éphésiens 2:21 French: Louis Segond (1910) En lui tout l'édifice, bien coordonné, s'élève pour être un temple saint dans le Seigneur. Éphésiens 2:21 French: Darby en qui tout l'édifice, bien ajusté ensemble, croît pour être un temple saint dans le Seigneur; Éphésiens 2:21 French: Martin (1744) En qui tout l'édifice posé et ajusté ensemble, s'élève pour être un Temple saint au Seigneur. Éphésiens 2:21 French: Ostervald (1744) En qui tout l'édifice, bien coordonné, s'élève pour être un temple saint au Seigneur, Epheser 2:21 German: Luther (1912) auf welchem der ganze Bau ineinandergefügt wächst zu einem heiligen Tempel in dem HERRN, Epheser 2:21 German: Luther (1545) auf welchem der ganze Bau, ineinandergefüget, wächset zu, einem heiligen Tempel in dem HERRN, Epheser 2:21 German: Elberfelder (1871) in welchem der ganze Bau, wohl zusammengefügt, wächst zu einem heiligen Tempel im Herrn, 以 弗 所 書 2:21 Chinese Bible: Union (Traditional) 各 ( 或 作 : 全 ) 房 靠 他 聯 絡 得 合 式 , 漸 漸 成 為 主 的 聖 殿 。 以 弗 所 書 2:21 Chinese Bible: Union (Simplified) 各 ( 或 作 : 全 ) 房 靠 他 联 络 得 合 式 , 渐 渐 成 为 主 的 圣 殿 。 以 弗 所 書 2:21 Chinese Bible: NCV (Simplified) 整座建筑都靠着他连接配合,渐渐增长成为在主里面的圣所。 以 弗 所 書 2:21 Chinese Bible: NCV (Traditional) 整座建築都靠著他連接配合,漸漸增長成為在主裡面的聖所。 In whom all the building fitly framed together groweth unto an holy temple in the Lord εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. ω relative pronoun - dative singular masculine hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. πασα adjective - nominative singular feminine pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole οικοδομη noun - nominative singular feminine oikodome  oy-kod-om-ay': architecture, i.e. (concretely) a structure; figuratively, confirmation -- building, edify(-ication, -ing). συναρμολογουμενη verb - present passive participle - nominative singular feminine sunarmologeo  soon-ar-mol-og-eh'-o: to render close-jointed together, i.e. organize compactly -- be fitly framed (joined) together. αυξει verb - present active indicative - third person singular auzano  owx-an'-o: to grow (wax), i.e. enlarge (literal or figurative, active or passive) -- grow (up), (give the) increase. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases ναον noun - accusative singular masculine naos  nah-os': a fane, shrine, temple -- shrine, temple. αγιον adjective - accusative singular masculine hagios  hag'-ee-os: sacred (physically, pure, morally blameless or religious, ceremonially, consecrated) -- (most) holy (one, thing), saint. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. κυριω noun - dative singular masculine kurios  koo'-ree-os: supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir.Ephesians 2:21 Multilingual Bible Éphésiens 2:21 French Efesios 2:21 Biblia Paralela 以 弗 所 書 2:21 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |