
And saying The time is fulfilled and the kingdom of God is at hand repent ye and believe __ the gospel και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words λεγων verb - present active participle - nominative singular masculine lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. πεπληρωται verb - perfect passive indicative - third person singular pleroo  play-ro'-o: to make replete, i.e. (literally) to cram (a net), level up (a hollow), or (figuratively) to furnish (or imbue, diffuse, influence), satisfy, execute (an office), finish ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. καιρος noun - nominative singular masculine kairos  kahee-ros': an occasion, i.e. set or proper time -- always, opportunity, (convenient, due) season, (due, short, while) time, a while. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ηγγικεν verb - perfect active indicative - third person singular eggizo  eng-id'-zo: to make near, i.e. (reflexively) approach -- approach, be at hand, come (draw) near, be (come, draw) nigh. η definite article - nominative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. βασιλεια noun - nominative singular feminine basileia  bas-il-i'-ah: royalty, i.e. (abstractly) rule, or (concretely) a realm -- kingdom, + reign. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεου noun - genitive singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). μετανοειτε verb - present active middle - second person metanoeo  met-an-o-eh'-o: to think differently or afterwards, i.e. reconsider (morally, feel compunction) -- repent. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words πιστευετε verb - present active middle - second person pisteuo  pist-yoo'-o: to have faith (in, upon, or with respect to, a person or thing), i.e. credit; by implication, to entrust (especially one's spiritual well-being to Christ) εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. τω definite article - dative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ευαγγελιω noun - dative singular neuter euaggelion  yoo-ang-ghel'-ee-on: a good message, i.e. the gospel -- gospel.
 New American Standard Bible (©1995) and saying, "The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand; repent and believe in the gospel."King James Bible And saying, The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand: repent ye, and believe the gospel. American King James Version And saying, The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand: repent you, and believe the gospel. American Standard Version and saying, The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand: repent ye, and believe in the gospel. Douay-Rheims Bible And saying: The time is accomplished, and the kingdom of God is at hand: repent, and believe the gospel. Darby Bible Translation and saying, The time is fulfilled and the kingdom of God has drawn nigh; repent and believe in the glad tidings. English Revised Version and saying, The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand: repent ye, and believe in the gospel. Webster's Bible Translation And saying, The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand: repent ye, and believe the gospel. World English Bible and saying, "The time is fulfilled, and the Kingdom of God is at hand! Repent, and believe in the Good News." Young's Literal Translation and saying -- 'Fulfilled hath been the time, and the reign of God hath come nigh, reform ye, and believe in the good news.' ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὅτι πεπλήρωται ὁ καιρὸς καὶ ἤγγικεν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ· μετανοεῖτε καὶ πιστεύετε ἐν τῷ εὐαγγελίῳ. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:15 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ λέγων ὅτι Πεπλήρωται ὁ καιρὸς καὶ ἤγγικεν ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ· μετανοεῖτε καὶ πιστεύετε ἐν τῷ εὐαγγελίῳ. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:15 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ λέγων ὅτι Πεπλήρωται ὁ καιρὸς καὶ ἤγγικεν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ· μετανοεῖτε καὶ πιστεύετε ἐν τῷ εὐαγγελίῳ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:15 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics [καὶ λέγων] ὅτι πεπλήρωται ὁ καιρὸς καὶ ἤγγικεν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ· μετανοεῖτε καὶ πιστεύετε ἐν τῷ εὐαγγελίῳ. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. οτι πεπληρωται ο καιρος και ηγγικεν η βασιλεια του θεου μετανοειτε και πιστευετε εν τω ευαγγελιω ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:15 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και λεγων οτι πεπληρωται ο καιρος και ηγγικεν η βασιλεια του θεου μετανοειτε και πιστευετε εν τω ευαγγελιω ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:15 Greek NT: Textus Receptus (1550) και λεγων οτι πεπληρωται ο καιρος και ηγγικεν η βασιλεια του θεου μετανοειτε και πιστευετε εν τω ευαγγελιω ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:15 Greek NT: Textus Receptus (1894) και λεγων οτι πεπληρωται ο καιρος και ηγγικεν η βασιλεια του θεου μετανοειτε και πιστευετε εν τω ευαγγελιω ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:15 Greek NT: Westcott/Hort [και λεγων] οτι πεπληρωται ο καιρος και ηγγικεν η βασιλεια του θεου μετανοειτε και πιστευετε εν τω ευαγγελιω Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et dicens quoniam impletum est tempus et adpropinquavit regnum Dei paenitemini et credite evangelio Marcos 1:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) y diciendo: El tiempo se ha cumplido y el reino de Dios se ha acercado; arrepentíos y creed en el evangelio. Marcos 1:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "El tiempo se ha cumplido," decía, "y el reino de Dios se ha acercado; arrepiéntanse y crean en el evangelio." Marcos 1:15 Spanish: Reina Valera (1909) Y diciendo: El tiempo es cumplido, y el reino de Dios está cerca: arrepentíos, y creed al evangelio. Marcos 1:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y diciendo: El tiempo es cumplido; y el Reino de Dios está cerca: arrepentíos, y creed al Evangelio. Marcos 1:15 Spanish: Modern y diciendo: "El tiempo se ha cumplido, y el reino de Dios se ha acercado. ¡Arrepentíos y creed en el evangelio!" Marc 1:15 French: Louis Segond (1910) Il disait: Le temps est accompli, et le royaume de Dieu est proche. Repentez-vous, et croyez à la bonne nouvelle. Marc 1:15 French: Darby et disant: Le temps est accompli, et le royaume de Dieu s'est approché: repentez-vous et croyez à l'évangile. Marc 1:15 French: Martin (1744) Et disant : le temps est accompli, et le Royaume de Dieu est approché; convertissez-vous, et croyez à l'Evangile. Marc 1:15 French: Ostervald (1744) Le temps est accompli, et le royaume de Dieu approche. Repentez-vous et croyez à l'Évangile. Markus 1:15 German: Luther (1912) und sprach: Die Zeit ist erfüllet, und das Reich Gottes ist herbeigekommen. Tut Buße und glaubt an das Evangelium! Markus 1:15 German: Luther (1545) und sprach: Die Zeit ist erfüllet, und das Reich Gottes ist herbeikommen. Tut Buße und glaubt an das Evangelium! Markus 1:15 German: Elberfelder (1871) und sprach: Die Zeit ist erfüllt, und das Reich Gottes ist nahe gekommen. Tut Buße und glaubet an das Evangelium. 馬 可 福 音 1:15 Chinese Bible: Union (Traditional) 說 : 日 期 滿 了 , 神 的 國 近 了 。 你 們 當 悔 改 , 信 福 音 ! 馬 可 福 音 1:15 Chinese Bible: Union (Simplified) 说 : 日 期 满 了 , 神 的 国 近 了 。 你 们 当 悔 改 , 信 福 音 ! 馬 可 福 音 1:15 Chinese Bible: NCV (Simplified) 说:“时候到了, 神的国近了,你们应当悔改,相信福音。” 馬 可 福 音 1:15 Chinese Bible: NCV (Traditional) 說:“時候到了, 神的國近了,你們應當悔改,相信福音。”  Believe Close Drawn Faith Fulfilled Fully Glad Gospel Hearts Kingdom News Nigh Reform Reign Repent Saying Sin Tidings
 Believe Close Drawn Faith Fulfilled Fully Glad Good Gospel Hand Hearts Kingdom News Repent Sin Tidings Time Turned
 Believe Close Drawn Faith Fulfilled Fully Glad Good Gospel Hand Hearts Kingdom News Repent Sin Tidings Time Turned
Mark 1:15 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |