Mark 1:23

Cried
Cry
Evil
Foul
Immediately
Once
Possessed
Power
Screamed
Spirit
Straightway
Synagogue
Unclean

Cried
Cry
Evil
Foul
Immediately
Possessed
Power
Screamed
Spirit
Straightway
Synagogue
Unclean

Cried
Cry
Evil
Foul
Immediately
Possessed
Power
Screamed
Spirit
Straightway
Synagogue
Unclean
<< Mark 1:23 >>
New American Standard Bible (©1995)
Just then there was a man in their synagogue with an unclean spirit; and he cried out,

King James Bible
And there was in their synagogue a man with an unclean spirit; and he cried out,

American King James Version
And there was in their synagogue a man with an unclean spirit; and he cried out,

American Standard Version
And straightway there was in their synagogue a man with an unclean spirit; and he cried out,

Douay-Rheims Bible
And there was in their synagogue a man with an unclean spirit; and he cried out,

Darby Bible Translation
And there was in their synagogue a man possessed by an unclean spirit, and he cried out

English Revised Version
And straightway there was in their synagogue a man with an unclean spirit; and he cried out,

Webster's Bible Translation
And there was in their synagogue a man with an unclean spirit; and he cried out,

World English Bible
Immediately there was in their synagogue a man with an unclean spirit, and he cried out,

Young's Literal Translation
And there was in their synagogue a man with an unclean spirit, and he cried out,

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
Καὶ εὐθὺς ἦν ἐν τῇ συναγωγῇ αὐτῶν ἄνθρωπος ἐν πνεύματι ἀκαθάρτῳ, καὶ ἀνέκραξεν

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:23 Greek NT: Greek Orthodox Church
Καὶ ἦν ἐν τῇ συναγωγῇ αὐτῶν ἄνθρωπος ἐν πνεύματι ἀκαθάρτῳ, καὶ ἀνέκραξε

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:23 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ ἦν ἐν τῇ συναγωγῇ αὐτῶν ἄνθρωπος ἐν πνεύματι ἀκαθάρτῳ καὶ ἀνέκραξεν

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:23 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Καὶ εὐθὺς ἧν ἐν τῇ συναγωγῇ αὐτῶν ἄνθρωπος ἐν πνεύματι ἀκαθάρτῳ καὶ ἀνέκραξεν

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και ευθυς ην εν τη συναγωγη αυτων ανθρωπος εν πνευματι ακαθαρτω και ανεκραξεν

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:23 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και ην εν τη συναγωγη αυτων ανθρωπος εν πνευματι ακαθαρτω και ανεκραξεν

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:23 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και ην εν τη συναγωγη αυτων ανθρωπος εν πνευματι ακαθαρτω και ανεκραξεν

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:23 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και ην εν τη συναγωγη αυτων ανθρωπος εν πνευματι ακαθαρτω και ανεκραξεν

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:23 Greek NT: Westcott/Hort
και ευθυς ην εν τη συναγωγη αυτων ανθρωπος εν πνευματι ακαθαρτω και ανεκραξεν

Mark 1:23 Hebrew Bible
ואיש היה בבית כנסתם אשר רוח טמאה בו ויצעק לאמר׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et erat in synagoga eorum homo in spiritu inmundo et exclamavit

Marcos 1:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y he aquí estaba en la sinagoga de ellos un hombre con un espíritu inmundo, el cual comenzó a gritar,

Marcos 1:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
En ese momento estaba en la sinagoga de ellos un hombre con un espíritu inmundo, el cual comenzó a gritar:

Marcos 1:23 Spanish: Reina Valera (1909)
Y había en la sinagoga de ellos un hombre con espíritu inmundo, el cual dió voces,

Marcos 1:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y había en la sinagoga de ellos un hombre con espíritu inmundo, el cual dio voces,

Marcos 1:23 Spanish: Modern
Y en ese momento un hombre con espíritu inmundo estaba en la sinagoga de ellos, y exclamó

Marc 1:23 French: Louis Segond (1910)
Il se trouva dans leur synagogue un homme qui avait un esprit impur, et qui s'écria:

Marc 1:23 French: Darby
Et il y avait dans leur synagogue un homme possédé d'un esprit immonde; et il s'écria, disant:

Marc 1:23 French: Martin (1744)
Or il se trouva dans leur Synagogue un homme qui avait un esprit immonde, qui s'écria,

Marc 1:23 French: Ostervald (1744)
Or, il se trouva dans leur synagogue un homme possédé d'un esprit immonde, qui s'écria, et dit:

Markus 1:23 German: Luther (1912)
Und es war in ihrer Schule ein Mensch, besessen von einem unsauberen Geist, der schrie

Markus 1:23 German: Luther (1545)
Und es war in ihrer Schule ein Mensch, besessen mit einem unsaubern Geist, der schrie

Markus 1:23 German: Elberfelder (1871)
Und es war in ihrer Synagoge ein Mensch mit einem (W. in einem, d. h. in der Gewalt eines) unreinen Geiste; und er schrie auf

馬 可 福 音 1:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
在 會 堂 裡 , 有 一 個 人 被 污 鬼 附 著 。 他 喊 叫 說 :

馬 可 福 音 1:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
在 会 堂 里 , 有 一 个 人 被 污 鬼 附 着 。 他 喊 叫 说 :

馬 可 福 音 1:23 Chinese Bible: NCV (Simplified)
就在那时,会堂里有一个被污灵附着的人,喊叫起来,

馬 可 福 音 1:23 Chinese Bible: NCV (Traditional)
就在那時,會堂裡有一個被污靈附著的人,喊叫起來,
And there was in their synagogue a man with an unclean spirit and he cried out


και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ην  verb - imperfect indicative - third person singular
en  ane:  I (thou, etc.) was (wast or were) -- + agree, be, have (+ charge of), hold, use, was(-t), were.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
τη  definite article - dative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
συναγωγη  noun - dative singular feminine
sunagoge  soon-ag-o-gay':  an assemblage of persons; specially, a Jewish synagogue (the meeting or the place); by analogy, a Christian church -- assembly, congregation, synagogue.
αυτων  personal pronoun - genitive plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
ανθρωπος  noun - nominative singular masculine
anthropos  anth'-ro-pos:  man-faced, i.e. a human being -- certain, man.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
πνευματι  noun - dative singular neuter
pneuma  pnyoo'-mah:  ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind.
ακαθαρτω  adjective - dative singular neuter
akathartos  ak-ath'-ar-tos:  impure (ceremonially, morally (lewd) or specially, (demonic) -- foul, unclean.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ανεκραξεν  verb - aorist active indicative - third person singular
anakrazo  an-ak-rad'-zo:  to scream up (aloud) -- cry out.

Mark 1:23 Multilingual Bible

Marc 1:23 French

Marcos 1:23 Biblia Paralela

馬 可 福 音 1:23 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Cried
Cry
Evil
Foul
Immediately
Once
Possessed
Power
Screamed
Spirit
Straightway
Synagogue
Unclean

Cried
Cry
Evil
Foul
Immediately
Possessed
Power
Screamed
Spirit
Straightway
Synagogue
Unclean

Cried
Cry
Evil
Foul
Immediately
Possessed
Power
Screamed
Spirit
Straightway
Synagogue
Unclean