Mark 1:39

<< Mark 1:39 >>

And he preached __ in their synagogues throughout all Galilee and cast out devils
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ην  verb - imperfect indicative - third person singular
en  ane:  I (thou, etc.) was (wast or were) -- + agree, be, have (+ charge of), hold, use, was(-t), were.
κηρυσσων  verb - present active participle - nominative singular masculine
kerusso  kay-roos'-so:  to herald (as a public crier), especially divine truth (the gospel) -- preacher(-er), proclaim, publish.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
ταις  definite article - dative plural feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
συναγωγαις  noun - dative plural feminine
sunagoge  soon-ag-o-gay':  an assemblage of persons; specially, a Jewish synagogue (the meeting or the place); by analogy, a Christian church -- assembly, congregation, synagogue.
αυτων  personal pronoun - genitive plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
ολην  adjective - accusative singular feminine
holos  hol'-os:  whole or all, i.e. complete (in extent, amount, time or degree), especially (neuter) as noun or adverb -- all, altogether, every whit, + throughout, whole.
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
γαλιλαιαν  noun - accusative singular feminine
Galilaia  gal-il-ah'-yah:  Galiloea (i.e. the heathen circle), a region of Palestine -- Galilee.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
τα  definite article - accusative plural neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δαιμονια  noun - accusative plural neuter
daimonion  dahee-mon'-ee-on:  a d?monic being; by extension a deity -- devil, god.
εκβαλλων  verb - present active participle - nominative singular masculine
ekballo  ek-bal'-lo:  to eject -- bring forth, cast (forth, out), drive (out), expel, leave, pluck (pull, take, thrust) out, put forth (out), send away (forth, out).

New American Standard Bible (©1995)
And He went into their synagogues throughout all Galilee, preaching and casting out the demons.

King James Bible
And he preached in their synagogues throughout all Galilee, and cast out devils.

American King James Version
And he preached in their synagogues throughout all Galilee, and cast out devils.

American Standard Version
And he went into their synagogues throughout all Galilee, preaching and casting out demons.

Douay-Rheims Bible
And he was preaching in their synagogues, and in all Galilee, and casting out devils.

Darby Bible Translation
And he was preaching in their synagogues in the whole of Galilee, and casting out demons.

English Revised Version
And he went into their synagogues throughout all Galilee, preaching and casting out devils.

Webster's Bible Translation
And he preached in their synagogues throughout all Galilee, and cast out demons.

World English Bible
He went into their synagogues throughout all Galilee, preaching and casting out demons.

Young's Literal Translation
And he was preaching in their synagogues, in all Galilee, and is casting out the demons,

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:39 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ ἦλθεν κηρύσσων εἰς τὰς συναγωγὰς αὐτῶν εἰς ὅλην τὴν Γαλιλαίαν καὶ τὰ δαιμόνια ἐκβάλλων.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:39 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ ἦν κηρύσσων ἐν ταῖς συναγωγαῖς αὐτῶν εἰς ὅλην τὴν Γαλιλαίαν καὶ τὰ δαιμόνια ἐκβάλλων.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:39 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ ἦν κηρύσσων ἐν ταῖς συναγωγαῖς αὐτῶν εἰς ὅλην τὴν Γαλιλαίαν καὶ τὰ δαιμόνια ἐκβάλλων

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:39 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Καὶ ἦλθεν κηρύσσων εἰς τὰς συναγωγὰς αὐτῶν εἰς ὅλην τὴν Γαλιλαίαν καὶ τὰ δαιμόνια ἐκβάλλων.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:39 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και ηλθεν κηρυσσων εις τας συναγωγας αυτων εις ολην την γαλιλαιαν και τα δαιμονια εκβαλλων

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:39 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και ην κηρυσσων εν ταις συναγωγαις αυτων εις ολην την γαλιλαιαν και τα δαιμονια εκβαλλων

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:39 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και ην κηρυσσων εν ταις συναγωγαις αυτων εις ολην την γαλιλαιαν και τα δαιμονια εκβαλλων

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:39 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και ην κηρυσσων εν ταις συναγωγαις αυτων εις ολην την γαλιλαιαν και τα δαιμονια εκβαλλων

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:39 Greek NT: Westcott/Hort
και ηλθεν κηρυσσων εις τας συναγωγας αυτων εις ολην την γαλιλαιαν και τα δαιμονια εκβαλλων

Mark 1:39 Hebrew Bible
ויהי קרא בבתי כנסיותיהם בכל הגליל ויגרש את השדים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et erat praedicans in synagogis eorum et omni Galilaea et daemonia eiciens

Marcos 1:39 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y fue por toda Galilea, predicando en sus sinagogas y expulsando demonios.

Marcos 1:39 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y fue por toda Galilea, predicando (proclamando) en sus sinagogas y expulsando demonios.

Marcos 1:39 Spanish: Reina Valera (1909)
Y predicaba en las sinagogas de ellos en toda Galilea, y echaba fuera los demonios.

Marcos 1:39 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y predicaba en las sinagogas de ellos en toda Galilea, y echaba fuera los demonios.

Marcos 1:39 Spanish: Modern
Y fue predicando en las sinagogas de ellos en toda Galilea, y echando fuera los demonios.

Marc 1:39 French: Louis Segond (1910)
Et il alla prêcher dans les synagogues, par toute la Galilée, et il chassa les démons.

Marc 1:39 French: Darby
Et il prêchait dans leurs synagogues par toute la Galilée, et chassait les démons.

Marc 1:39 French: Martin (1744)
Il prêchait donc dans leurs Synagogues par toute la Galilée, et chassait les démons hors [des possédés].

Marc 1:39 French: Ostervald (1744)
Et il prêchait dans leurs synagogues, par toute la Galilée, et il chassait les démons.

Markus 1:39 German: Luther (1912)
Und er predigte in ihren Schulen in ganz Galiläa und trieb die Teufel aus.

Markus 1:39 German: Luther (1545)
Und er predigte in ihren Schulen in ganz Galiläa und trieb die Teufel aus.

Markus 1:39 German: Elberfelder (1871)
Und er predigte in ihren Synagogen in ganz Galiläa und trieb die Dämonen aus.

馬 可 福 音 1:39 Chinese Bible: Union (Traditional)
於 是 在 加 利 利 全 地 , 進 了 會 堂 , 傳 道 , 趕 鬼 。

馬 可 福 音 1:39 Chinese Bible: Union (Simplified)
於 是 在 加 利 利 全 地 , 进 了 会 堂 , 传 道 , 赶 鬼 。

馬 可 福 音 1:39 Chinese Bible: NCV (Simplified)
于是他走遍加利利全地,在他们的会堂里传道,并且赶鬼。

馬 可 福 音 1:39 Chinese Bible: NCV (Traditional)
於是他走遍加利利全地,在他們的會堂裡傳道,並且趕鬼。


Cast Casting Demons Devils Driving Evil Expelling Galilee Preached Preaching Spirits Synagogues Throughout

Cast Casting Demons Devils Driving Evil Expelling Galilee Part Preached Preaching Spirits Synagogues Throughout Traveled Whole

Cast Casting Demons Devils Driving Evil Expelling Galilee Part Preached Preaching Spirits Synagogues Throughout Traveled Whole

Mark 1:39 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible