New American Standard Bible (©1995) and to have authority to cast out the demons.King James Bible And to have power to heal sicknesses, and to cast out devils: American King James Version And to have power to heal sicknesses, and to cast out devils: American Standard Version and to have authority to cast out demons: Douay-Rheims Bible And he gave them power to heal sicknesses, and to cast out devils. Darby Bible Translation and to have power to heal diseases, and to cast out demons. English Revised Version and to have authority to cast out devils: Webster's Bible Translation And to have power to heal sicknesses, and to cast out demons. World English Bible and to have authority to heal sicknesses and to cast out demons: Young's Literal Translation and to have power to heal the sicknesses, and to cast out the demons. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ ἔχειν ἐξουσίαν ἐκβάλλειν τὰ δαιμόνια· ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:15 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ ἔχειν ἐξουσίαν θεραπεύειν τὰς νόσους καὶ ἐκβάλλειν τὰ δαιμόνια· ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:15 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ ἔχειν ἐξουσίαν θεραπεύειν τὰς νόσους καὶ ἐκβάλλειν τὰ δαιμόνια· ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:15 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ ἔχειν ἔξουσιαν ἐκβάλλειν τὰ δαιμόνια· καὶ ἐποίησεν τοὺς δώδεκα, ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και εχειν εξουσιαν εκβαλλειν τα δαιμονια ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:15 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και εχειν εξουσιαν θεραπευειν τας νοσους και εκβαλλειν τα δαιμονια ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:15 Greek NT: Textus Receptus (1550) και εχειν εξουσιαν θεραπευειν τας νοσους και εκβαλλειν τα δαιμονια ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:15 Greek NT: Textus Receptus (1894) και εχειν εξουσιαν θεραπευειν τας νοσους και εκβαλλειν τα δαιμονια ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:15 Greek NT: Westcott/Hort και εχειν εξουσιαν εκβαλλειν τα δαιμονια και εποιησεν τους δωδεκα Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et dedit illis potestatem curandi infirmitates et eiciendi daemonia Marcos 3:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) y para que tuvieran autoridad de expulsar demonios. Marcos 3:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) y para que tuvieran autoridad de expulsar demonios. Marcos 3:15 Spanish: Reina Valera (1909) Y que tuviesen potestad de sanar enfermedades, y de echar fuera demonios: Marcos 3:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y que tuviesen potestad de sanar enfermedades, y de echar fuera demonios. Marcos 3:15 Spanish: Modern y tener autoridad para echar fuera los demonios. Marc 3:15 French: Louis Segond (1910) avec le pouvoir de chasser les démons. Marc 3:15 French: Darby et pour avoir autorité de guérir les maladies et de chasser les démons; Marc 3:15 French: Martin (1744) Et afin qu'ils eussent la puissance de guérir les maladies, et de chasser les démons hors [des possédés]. Marc 3:15 French: Ostervald (1744) Et pour avoir la puissance de guérir les malades et de chasser les démons. Markus 3:15 German: Luther (1912) und daß sie Macht hätten, die Seuchen zu heilen und die Teufel auszutreiben. Markus 3:15 German: Luther (1545) und daß sie Macht hätten, die Seuchen zu heilen und die Teufel auszutreiben, Markus 3:15 German: Elberfelder (1871) und Gewalt zu haben, die Krankheiten zu heilen und die Dämonen auszutreiben. 馬 可 福 音 3:15 Chinese Bible: Union (Traditional) 並 給 他 們 權 柄 趕 鬼 。 馬 可 福 音 3:15 Chinese Bible: Union (Simplified) 并 给 他 们 权 柄 赶 鬼 。 馬 可 福 音 3:15 Chinese Bible: NCV (Simplified) 又有权柄赶鬼。 馬 可 福 音 3:15 Chinese Bible: NCV (Traditional) 又有權柄趕鬼。 And to have power to heal sicknesses and to cast out devils και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εχειν verb - present active infinitive echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold εξουσιαν noun - accusative singular feminine exousia  ex-oo-see'-ah: privilege, i.e. (subjectively) force, capacity, competency, freedom, or (objectively) mastery, delegated influence -- authority, jurisdiction, liberty, power, right, strength. θεραπευειν verb - present active infinitive therapeuo  ther-ap-yoo'-o: to wait upon menially, i.e. (figuratively) to adore (God), or (specially) to relieve (of disease) -- cure, heal, worship.; τας definite article - accusative plural feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. νοσους noun - accusative plural feminine nosos  nos'-os: a malady (rarely figuratively, of moral disability) -- disease, infirmity, sickness. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εκβαλλειν verb - present active infinitive ekballo  ek-bal'-lo: to eject -- bring forth, cast (forth, out), drive (out), expel, leave, pluck (pull, take, thrust) out, put forth (out), send away (forth, out). τα definite article - accusative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δαιμονια noun - accusative plural neuter daimonion  dahee-mon'-ee-on: a d?monic being; by extension a deity -- devil, god.Mark 3:15 Multilingual Bible Marc 3:15 French Marcos 3:15 Biblia Paralela 馬 可 福 音 3:15 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |