
That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet saying Himself took our infirmities and bare our sicknesses οπως adverb hopos  hop'-oce: what(-ever) how, i.e. in the manner that (as adverb or conjunction of coincidence, intentional or actual) -- because, how, (so) that, to, when. πληρωθη verb - aorist passive subjunctive - third person singular pleroo  play-ro'-o: to make replete, i.e. (literally) to cram (a net), level up (a hollow), or (figuratively) to furnish (or imbue, diffuse, influence), satisfy, execute (an office), finish το definite article - nominative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ρηθεν verb - aorist passive participle - nominative singular neuter rheo  hreh'-o: to utter, i.e. speak or say -- command, make, say, speak (of). δια preposition dia  dee-ah': through (in very wide applications, local, causal, or occasional) ησαιου noun - genitive singular masculine Hesaias  hay-sah-ee'-as: Hesaias (i.e. Jeshajah), an Israelite -- Esaias. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. προφητου noun - genitive singular masculine prophetes  prof-ay'-tace: a foreteller (prophet); by analogy, an inspired speaker; by extension, a poet -- prophet. λεγοντος verb - present active participle - genitive singular neuter lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. αυτος personal pronoun - nominative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons τας definite article - accusative plural feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ασθενειας noun - accusative plural feminine astheneia  as-then'-i-ah: feebleness (of mind or body); by implication, malady; morally, frailty -- disease, infirmity, sickness, weakness. ημων personal pronoun - first person genitive plural hemon  hay-mone': of (or from) us -- our (company), us, we. ελαβεν verb - second aorist active indicative - third person singular lambano  lam-ban'-o: to take (in very many applications, literally and figuratively) και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words τας definite article - accusative plural feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. νοσους noun - accusative plural feminine nosos  nos'-os: a malady (rarely figuratively, of moral disability) -- disease, infirmity, sickness. εβαστασεν verb - aorist active indicative - third person singular bastazo  bas-tad'-zo: to lift, literally or figuratively (endure, declare, sustain, receive, etc.) -- bear, carry, take up.
 New American Standard Bible (©1995) This was to fulfill what was spoken through Isaiah the prophet: "HE HIMSELF TOOK OUR INFIRMITIES AND CARRIED AWAY OUR DISEASES."King James Bible That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet, saying, Himself took our infirmities, and bare our sicknesses. American King James Version That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet, saying, Himself took our infirmities, and bore our sicknesses. American Standard Version that it might be fulfilled which was spoken through Isaiah the prophet, saying: Himself took our infirmities, and bare our diseases. Douay-Rheims Bible That it might be fulfilled, which was spoken by the prophet Isaias, saying: He took our infirmities, and bore our diseases. Darby Bible Translation so that that should be fulfilled which was spoken through Esaias the prophet, saying, Himself took our infirmities and bore our diseases. English Revised Version that it might be fulfilled which was spoken by Isaiah the prophet, saying, Himself took our infirmities, and bare our diseases. Webster's Bible Translation That it might be fulfilled which was spoken by Isaiah the prophet, saying, He himself took our infirmities, and bore our sicknesses. World English Bible that it might be fulfilled which was spoken through Isaiah the prophet, saying: "He took our infirmities, and bore our diseases." Young's Literal Translation that it might be fulfilled that was spoken through Isaiah the prophet, saying, 'Himself took our infirmities, and the sicknesses he did bear.' ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὅπως πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ Ἠσαΐου τοῦ προφήτου λέγοντος, αὐτὸς τὰς ἀσθενείας ἡμῶν ἔλαβεν καὶ τὰς νόσους ἐβάστασεν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:17 Greek NT: Greek Orthodox Church ὅπως πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ Ἡσαΐου τοῦ προφήτου λέγοντος· Αὐτὸς τὰς ἀσθενείας ἡμῶν ἔλαβε καὶ τὰς νόσους ἐβάστασεν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὅπως πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ Ἠσαΐου τοῦ προφήτου λέγοντος Αὐτὸς τὰς ἀσθενείας ἡμῶν ἔλαβεν καὶ τὰς νόσους ἐβάστασεν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὅπως πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ Ἠσαίου τοῦ προφήτου λέγοντος· αὐτὸς τὰς ἀσθενείας ἡμῶν ἔλαβεν καὶ τὰς νόσους ἐβάστασεν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. οπως πληρωθη το ρηθεν δια ησαιου του προφητου λεγοντος αυτος τας ασθενειας ημων ελαβεν και τας νοσους εβαστασεν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:17 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) οπως πληρωθη το ρηθεν δια ησαιου του προφητου λεγοντος αυτος τας ασθενειας ημων ελαβεν και τας νοσους εβαστασεν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:17 Greek NT: Textus Receptus (1550) οπως πληρωθη το ρηθεν δια ησαιου του προφητου λεγοντος αυτος τας ασθενειας ημων ελαβεν και τας νοσους εβαστασεν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:17 Greek NT: Textus Receptus (1894) οπως πληρωθη το ρηθεν δια ησαιου του προφητου λεγοντος αυτος τας ασθενειας ημων ελαβεν και τας νοσους εβαστασεν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:17 Greek NT: Westcott/Hort οπως πληρωθη το ρηθεν δια ησαιου του προφητου λεγοντος αυτος τας ασθενειας ημων ελαβεν και τας νοσους εβαστασεν Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ut adimpleretur quod dictum est per Esaiam prophetam dicentem ipse infirmitates nostras accepit et aegrotationes portavit Mateo 8:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) para que se cumpliera lo que fue dicho por medio del profeta Isaías cuando dijo: EL MISMO TOMO NUESTRAS FLAQUEZAS Y LLEVO NUESTRAS ENFERMEDADES. Mateo 8:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) para que se cumpliera lo que fue dicho por medio del profeta Isaías cuando dijo: "EL TOMO NUESTRAS FLAQUEZAS Y LLEVO NUESTRAS ENFERMEDADES." Mateo 8:17 Spanish: Reina Valera (1909) Para que se cumpliese lo que fué dicho por el profeta Isaías, que dijo: El mismo tomó nuestras enfermedades, y llevó nuestras dolencias. Mateo 8:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) para que se cumpliese lo que fue dicho por el profeta Isaías, que dijo: El tomó nuestras enfermedades, y llevó nuestras dolencias. Mateo 8:17 Spanish: Modern de modo que se cumpliese lo dicho por medio del profeta Isaías, quien dijo: Él mismo tomó nuestras debilidades y cargó con nuestras enfermedades. Matthieu 8:17 French: Louis Segond (1910) afin que s'accomplît ce qui avait été annoncé par Esaïe, le prophète: Il a pris nos infirmités, et il s'est chargé de nos maladies. Matthieu 8:17 French: Darby en sorte que fût accompli ce qui a été dit par Ésaïe le prophète, disant: "Lui-même a pris nos langueurs, et a porté nos maladies". Matthieu 8:17 French: Martin (1744) Afin que fût accompli ce dont il avait été parlé par Esaïe le Prophète, en disant : il a pris nos langueurs, et a porté nos maladies. Matthieu 8:17 French: Ostervald (1744) Afin que s'accomplît ce qui avait été dit par Ésaïe le prophète en ces termes: Il a pris nos langueurs, et s'est chargé de nos maladies. Matthaeus 8:17 German: Luther (1912) auf das erfüllt würde, was gesagt ist durch den Propheten Jesaja, der da spricht: "Er hat unsere Schwachheiten auf sich genommen, und unsere Seuchen hat er getragen." Matthaeus 8:17 German: Luther (1545) auf daß erfüllet würde, was gesagt ist durch den Propheten Jesaja, der da spricht: Er hat unsere Schwachheit auf sich, genommen und unsere Seuche hat er getragen. Matthaeus 8:17 German: Elberfelder (1871) damit erfüllt würde, was durch den Propheten Jesaias geredet ist, welcher spricht: "Er selbst nahm unsere Schwachheiten und trug unsere Krankheiten." (Jes. 53,4) 馬 太 福 音 8:17 Chinese Bible: Union (Traditional) 這 是 要 應 驗 先 知 以 賽 亞 的 話 , 說 : 他 代 替 我 們 的 軟 弱 , 擔 當 我 們 的 疾 病 。 馬 太 福 音 8:17 Chinese Bible: Union (Simplified) 这 是 要 应 验 先 知 以 赛 亚 的 话 , 说 : 他 代 替 我 们 的 软 弱 , 担 当 我 们 的 疾 病 。 馬 太 福 音 8:17 Chinese Bible: NCV (Simplified) 这样正应验了以赛亚先知所说的:“他亲自除去我们的软弱,担当我们的疾病。” 馬 太 福 音 8:17 Chinese Bible: NCV (Traditional) 這樣正應驗了以賽亞先知所說的:“他親自除去我們的軟弱,擔當我們的疾病。”  Bare Bear Bore Burden Carried Diseases Esaias Fulfil Fulfill Fulfilled Infirmities Isaiah Order Pains Prediction Prophet Saying Sicknesses Spoken Weaknesses
 Bare Bear Bore Burden Carried Diseases Esaias Fulfil Fulfill Fulfilled Infirmities Isaiah Order Pains Prediction Prophet Sicknesses True. Weaknesses Word
 Bare Bear Bore Burden Carried Diseases Esaias Fulfil Fulfill Fulfilled Infirmities Isaiah Order Pains Prediction Prophet Sicknesses True. Weaknesses Word
Matthew 8:17 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |