New American Standard Bible (©1995) Surely our griefs He Himself bore, And our sorrows He carried; Yet we ourselves esteemed Him stricken, Smitten of God, and afflicted.King James Bible Surely he hath borne our griefs, and carried our sorrows: yet we did esteem him stricken, smitten of God, and afflicted. American King James Version Surely he has borne our griefs, and carried our sorrows: yet we did esteem him stricken, smitten of God, and afflicted. American Standard Version Surely he hath borne our griefs, and carried our sorrows; yet we did esteem him stricken, smitten of God, and afflicted. Douay-Rheims Bible Surely he hath borne our infirmities and carried our sorrows: and we have thought him as it were a leper, and as one struck by God and afflicted. Darby Bible Translation Surely he hath borne our griefs and carried our sorrows; and we, we did regard him stricken, smitten of God, and afflicted. English Revised Version Surely he hath borne our griefs, and carried our sorrows: yet we did esteem him stricken, smitten of God, and afflicted. Webster's Bible Translation Surely he hath borne our griefs, and carried our sorrows: yet we did esteem him stricken, smitten by God, and afflicted. World English Bible Surely he has borne our sickness, and carried our suffering; yet we considered him plagued, struck by God, and afflicted. Young's Literal Translation Surely our sicknesses he hath borne, And our pains -- he hath carried them, And we -- we have esteemed him plagued, Smitten of God, and afflicted. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata vere languores nostros ipse tulit et dolores nostros ipse portavit et nos putavimus eum quasi leprosum et percussum a Deo et humiliatum Isaías 53:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Ciertamente El llevó nuestras enfermedades, y cargó con nuestros dolores; con todo, nosotros le tuvimos por azotado, por herido de Dios y afligido. Isaías 53:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Ciertamente El llevó nuestras enfermedades, Y cargó con nuestros dolores. Con todo, nosotros Lo tuvimos por azotado, Por herido de Dios y afligido. Isaías 53:4 Spanish: Reina Valera (1909) Ciertamente llevó él nuestras enfermedades, y sufrió nuestros dolores; y nosotros le tuvimos por azotado, por herido de Dios y abatido. Isaías 53:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Ciertamente llevó él nuestras enfermedades, y sufrió nuestros dolores; y nosotros le tuvimos por azotado, por herido de Dios y abatido. Isaías 53:4 Spanish: Modern Ciertamente él llevó nuestras enfermedades y sufrió nuestros dolores. Nosotros le tuvimos por azotado, como herido por Dios, y afligido. Ésaïe 53:4 French: Louis Segond (1910) Cependant, ce sont nos souffrances qu'il a portées, C'est de nos douleurs qu'il s'est chargé; Et nous l'avons considéré comme puni, Frappé de Dieu, et humilié. Ésaïe 53:4 French: Darby Certainement, lui, a porté nos langueurs, et s'est chargé de nos douleurs; et nous, nous l'avons estimé battu, frappé de Dieu, et affligé; Ésaïe 53:4 French: Martin (1744) Mais il a porté nos langueurs, et il a chargé nos douleurs; et nous avons estimé qu'étant [ainsi] frappé, il était battu de Dieu, et affligé. Ésaïe 53:4 French: Ostervald (1744) Cependant il a porté nos maladies, et il s'est chargé de nos douleurs; et nous, nous pensions qu'il était frappé de Dieu, battu et affligé. Jesaja 53:4 German: Luther (1912) Fürwahr, er trug unsere Krankheit und lud auf sich unsre Schmerzen. Wir aber hielten ihn für den, der geplagt und von Gott geschlagen und gemartert wäre. Jesaja 53:4 German: Luther (1545) Fürwahr, er trug unsere Krankheit und lud auf sich unsere Schmerzen. Wir aber hielten ihn für den, der geplagt und von Gott geschlagen und gemartert wäre. Jesaja 53:4 German: Elberfelder (1871) Fürwahr, er hat unsere Leiden getragen, und unsere Schmerzen hat er auf sich geladen. Und wir, wir hielten ihn für bestraft, (Eig. für einen von göttlicher Strafe Getroffenen) von Gott geschlagen und niedergebeugt; 以 賽 亞 書 53:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 誠 然 擔 當 我 們 的 憂 患 , 背 負 我 們 的 痛 苦 ; 我 們 卻 以 為 他 受 責 罰 , 被 神 擊 打 苦 待 了 。 以 賽 亞 書 53:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 诚 然 担 当 我 们 的 忧 患 , 背 负 我 们 的 痛 苦 ; 我 们 却 以 为 他 受 责 罚 , 被 神 击 打 苦 待 了 。 以 賽 亞 書 53:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) 原来他担当了我们的病患,背负了我们的痛苦;我们却以为他受责打,被 神击打和苦待了。 以 賽 亞 書 53:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) 原來他擔當了我們的病患,背負了我們的痛苦;我們卻以為他受責打,被 神擊打和苦待了。 Surely he hath borne our griefs and carried our sorrows yet we did esteem him stricken smitten of God and afflicted Surely 'aken (aw-kane') firmly; figuratively, surely; also (advers.) but -- but, certainly, nevertheless, surely, truly, verily. he hath borne nasa' (naw-saw') to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absol. and rel. (as follows) our griefs choliy (khol-ee') malady, anxiety, calamity -- disease, grief, (is) sick(-ness). and carried cabal (saw-bal') to carry, or (reflexively) be burdensome; specifically, to be gravid -- bear, be a burden, carry, strong to labour. our sorrows mak'ob (mak-obe') anguish or (figuratively) affliction -- grief, pain, sorrow. yet we did esteem chashab (khaw-shab') to plait or interpenetrate, i.e. (literally) to weave or (gen.) to fabricate; figuratively, to plot or contrive (usually in a malicious sense); hence (from the mental effort) to think, regard, value, compute him stricken naga` (naw-gah') beat, (be able to) bring (down), cast, come (nigh), draw near (nigh), get up, happen, join, near, plague, reach (up), smite, strike, touch. smitten nakah (naw-kaw') to strike (lightly or severely, literally or figuratively) of God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. and afflicted `anah (aw-naw') to depress literally or figuratively, transitive or intransitive (in various applications, as follows)Isaiah 53:4 Multilingual Bible Ésaïe 53:4 French Isaías 53:4 Biblia Paralela 以 賽 亞 書 53:4 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |