Isaiah 13:17

Care
Delight
Driving
Esteem
Gold
Medes
Pleasure
Regard
Silver
Stir
Stirring
Value

Behold
Care
Delight
Driving
Esteem
Gold
Medes
Pleasure
Regard
Silver
Stir
Stirring
Value

Behold
Care
Delight
Driving
Esteem
Gold
Medes
Pleasure
Regard
Silver
Stir
Stirring
Value
<< Isaiah 13:17 >>
New American Standard Bible (©1995)
Behold, I am going to stir up the Medes against them, Who will not value silver or take pleasure in gold.

King James Bible
Behold, I will stir up the Medes against them, which shall not regard silver; and as for gold, they shall not delight in it.

American King James Version
Behold, I will stir up the Medes against them, which shall not regard silver; and as for gold, they shall not delight in it.

American Standard Version
Behold, I will stir up the Medes against them, who shall not regard silver, and as for gold, they shall not delight in it.

Douay-Rheims Bible
Behold I will stir up the Medes against them, who shall not seek silver, nor desire gold:

Darby Bible Translation
Behold, I will stir up the Medes against them, who do not regard silver, and as for gold, they have no delight in it.

English Revised Version
Behold, I will stir up the Medes against them, which shall not regard silver, and as for gold, they shall not delight in it.

Webster's Bible Translation
Behold, I will stir up the Medes against them, who shall not regard silver; and as for gold, they shall not delight in it.

World English Bible
Behold, I will stir up the Medes against them, who will not value silver, and as for gold, they will not delight in it.

Young's Literal Translation
Lo, I am stirring up against them the Medes, Who silver esteem not, And gold -- they delight not in it.

ישעה 13:17 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
הִנְנִ֛י מֵעִ֥יר עֲלֵיהֶ֖ם אֶת־מָדָ֑י אֲשֶׁר־כֶּ֙סֶף֙ לֹ֣א יַחְשֹׁ֔בוּ וְזָהָ֖ב לֹ֥א יַחְפְּצוּ־בֹֽו׃

ישעה 13:17 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
הנני מעיר עליהם את־מדי אשר־כסף לא יחשבו וזהב לא יחפצו־בו׃

ישעה 13:17 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
הִנְנִי מֵעִיר עֲלֵיהֶם אֶת־מָדָי אֲשֶׁר־כֶּסֶף לֹא יַחְשֹׁבוּ וְזָהָב לֹא יַחְפְּצוּ־בֹו׃

ישעה 13:17 Hebrew Bible
הנני מעיר עליהם את מדי אשר כסף לא יחשבו וזהב לא יחפצו בו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
ecce ego suscitabo super eos Medos qui argentum non quaerant nec aurum velint

Isaías 13:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
He aquí, incitaré contra ellos a los medos, que no estiman la plata ni se deleitan en el oro;

Isaías 13:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Voy a provocar a los Medos contra ellos, Que no estiman la plata ni se deleitan en el oro.

Isaías 13:17 Spanish: Reina Valera (1909)
He aquí que yo despierto contra ellos á los Medos, que no curarán de la plata, ni codiciarán oro.

Isaías 13:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
He aquí que yo despierto contra ellos a los medos, que no buscarán la plata, ni codiciarán oro.

Isaías 13:17 Spanish: Modern
He aquí que yo incito contra ellos a los medos, que no estiman la plata ni desean el oro.

Ésaïe 13:17 French: Louis Segond (1910)
Voici, j'excite contre eux les Mèdes, Qui ne font point cas de l'argent, Et qui ne convoitent point l'or.

Ésaïe 13:17 French: Darby
Voici, je réveille contre eux les Mèdes, qui n'estiment pas l'argent, et, quant à l'or, n'y prennent pas de plaisir.

Ésaïe 13:17 French: Martin (1744)
Voici, je vais susciter contre eux les Mèdes, qui ne feront aucune estime de l'argent, et qui ne s'arrêteront point à l'or.

Ésaïe 13:17 French: Ostervald (1744)
Voici, je vais susciter contre eux les Mèdes, qui n'estiment pas l'argent, et qui ne prennent point de plaisir à l'or.

Jesaja 13:17 German: Luther (1912)
Denn siehe, ich will die Meder über sie erwecken, die nicht Silber suchen oder nach Gold fragen,

Jesaja 13:17 German: Luther (1545)
Denn siehe, ich will die Meder über sie erwecken, die nicht Silber suchen oder nach Gold fragen,

Jesaja 13:17 German: Elberfelder (1871)
Siehe, ich erwecke wider sie die Meder, welche Silber nicht achten und an Gold kein Gefallen haben.

以 賽 亞 書 13:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 必 激 動 瑪 代 人 來 攻 擊 他 們 。 瑪 代 人 不 注 重 銀 子 , 也 不 喜 愛 金 子 。

以 賽 亞 書 13:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 必 激 动 玛 代 人 来 攻 击 他 们 。 玛 代 人 不 注 重 银 子 , 也 不 喜 爱 金 子 。

以 賽 亞 書 13:17 Chinese Bible: NCV (Simplified)
看哪!我要激动玛代人来攻击他们。玛代人不重视银子,也不喜爱金子。

以 賽 亞 書 13:17 Chinese Bible: NCV (Traditional)
看哪!我要激動瑪代人來攻擊他們。瑪代人不重視銀子,也不喜愛金子。
Behold I will stir up the Medes against them which shall not regard silver and as for gold they shall not delight in it


Behold I will stir up
`uwr  (oor)
to wake -- (a-)wake(-n, up), lift up (self), master, raise (up), stir up (self).
the Medes
Maday  (maw-dah'-ee)
Madai, a country of central Asia -- Madai, Medes, Media.
against them which shall not regard
chashab  (khaw-shab')
to plait or interpenetrate, i.e. (literally) to weave or (gen.) to fabricate; figuratively, to plot or contrive (usually in a malicious sense); hence (from the mental effort) to think, regard, value, compute
silver
keceph  (keh'-sef)
silver (from its pale color); by implication, money -- money, price, silver(-ling).
and as for gold
zahab  (zaw-hawb')
gold, figuratively, something gold-colored (i.e. yellow), as oil, a clear sky -- gold(-en), fair weather.
they shall not delight
chaphets  (khaw-fates')
to incline to; by implication (literally but rarely) to bend; figuratively, to be pleased with, desire
in it

Isaiah 13:17 Multilingual Bible

Ésaïe 13:17 French

Isaías 13:17 Biblia Paralela

以 賽 亞 書 13:17 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Care
Delight
Driving
Esteem
Gold
Medes
Pleasure
Regard
Silver
Stir
Stirring
Value

Behold
Care
Delight
Driving
Esteem
Gold
Medes
Pleasure
Regard
Silver
Stir
Stirring
Value

Behold
Care
Delight
Driving
Esteem
Gold
Medes
Pleasure
Regard
Silver
Stir
Stirring
Value