Isaiah 17:7

Eyes
Heart
Holy
Israel
Maker
Regard
Respect
Turn
Turned

Heart
Holy
Maker
Man's
Regard
Respect
Turn
Yea

Heart
Holy
Maker
Man's
Regard
Respect
Turn
Yea
<< Isaiah 17:7 >>
New American Standard Bible (©1995)
In that day man will have regard for his Maker And his eyes will look to the Holy One of Israel.

King James Bible
At that day shall a man look to his Maker, and his eyes shall have respect to the Holy One of Israel.

American King James Version
At that day shall a man look to his Maker, and his eyes shall have respect to the Holy One of Israel.

American Standard Version
In that day shall men look unto their Maker, and their eyes shall have respect to the Holy One of Israel.

Douay-Rheims Bible
In that day man shall bow down himself to his Maker, and his eyes shall look to the Holy One of Israel.

Darby Bible Translation
In that day shall man look to his Maker, and his eyes shall have regard to the Holy One of Israel.

English Revised Version
In that day shall a man look unto his Maker, and his eyes shall have respect to the Holy One of Israel.

Webster's Bible Translation
At that day shall a man look to his Maker, and his eyes shall have respect to the Holy One of Israel.

World English Bible
In that day, people will look to their Maker, and their eyes will have respect for the Holy One of Israel.

Young's Literal Translation
In that day doth man look to His Maker, Yea, his eyes to the Holy One of Israel look,

ישעה 17:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
בַּיֹּ֣ום הַה֔וּא יִשְׁעֶ֥ה הָאָדָ֖ם עַל־עֹשֵׂ֑הוּ וְעֵינָ֕יו אֶל־קְדֹ֥ושׁ יִשְׂרָאֵ֖ל תִּרְאֶֽינָה׃

ישעה 17:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ביום ההוא ישעה האדם על־עשהו ועיניו אל־קדוש ישראל תראינה׃

ישעה 17:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
בַּיֹּום הַהוּא יִשְׁעֶה הָאָדָם עַל־עֹשֵׂהוּ וְעֵינָיו אֶל־קְדֹושׁ יִשְׂרָאֵל תִּרְאֶינָה׃

ישעה 17:7 Hebrew Bible
ביום ההוא ישעה האדם על עשהו ועיניו אל קדוש ישראל תראינה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
in die illa inclinabitur homo ad factorem suum et oculi eius ad Sanctum Israhel respicient

Isaías 17:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Aquel día el hombre tendrá en estima a su Hacedor, y sus ojos mirarán al Santo de Israel.

Isaías 17:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
En aquel día el hombre tendrá en estima a su Hacedor, Y sus ojos mirarán al Santo de Israel.

Isaías 17:7 Spanish: Reina Valera (1909)
En aquel día mirará el hombre á su Hacedor, y sus ojos contemplarán al Santo de Israel.

Isaías 17:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
En aquel día mirará el hombre a su Hacedor, y sus ojos contemplarán al Santo de Israel.

Isaías 17:7 Spanish: Modern
En aquel día mirará el hombre a su Hacedor, y sus ojos contemplarán al Santo de Israel.

Ésaïe 17:7 French: Louis Segond (1910)
En ce jour, l'homme regardera vers son créateur, Et ses yeux se tourneront vers le Saint d'Israël;

Ésaïe 17:7 French: Darby
En ce jour-là, l'homme regardera vers celui qui l'a fait, et ses yeux verront le Saint d'Israël;

Ésaïe 17:7 French: Martin (1744)
En ce jour-là, l'homme tournera sa vue vers celui qui l'a fait, et ses yeux regarderont vers le Saint d'Israël.

Ésaïe 17:7 French: Ostervald (1744)
En ce jour-là, l'homme tournera les yeux vers Celui qui l'a fait; et ses yeux regarderont au Saint d'Israël.

Jesaja 17:7 German: Luther (1912)
Zu der Zeit wird sich der Mensch halten zu dem, der ihn gemacht hat, und seine Augen werden auf den Heiligen in Israel schauen,

Jesaja 17:7 German: Luther (1545)
Zu der Zeit wird sich der Mensch halten zu dem, der ihn gemacht hat; und seine Augen werden auf den Heiligen in Israel schauen.

Jesaja 17:7 German: Elberfelder (1871)
An jenem Tage wird der Mensch auf den hinschauen, der ihn gemacht hat, und seine Augen werden auf den Heiligen Israels blicken.

以 賽 亞 書 17:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
當 那 日 , 人 必 仰 望 造 他 們 的 主 , 眼 目 重 看 以 色 列 的 聖 者 。

以 賽 亞 書 17:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
当 那 日 , 人 必 仰 望 造 他 们 的 主 , 眼 目 重 看 以 色 列 的 圣 者 。

以 賽 亞 書 17:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
到那日,人必仰望他们的创造主,他们必亲眼看见以色列的圣者。

以 賽 亞 書 17:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
到那日,人必仰望他們的創造主,他們必親眼看見以色列的聖者。
At that day shall a man look to his Maker and his eyes shall have respect to the Holy One of Israel


At that day
yowm  (yome)
a day (as the warm hours),
shall a man
'adam  (aw-dawm')
ruddy i.e. a human being (an individual or the species, mankind, etc.) -- another, + hypocrite, + common sort, low, man (mean, of low degree), person.
look
sha`ah  (shaw-aw')
to gaze at or about (properly, for help); by implication, to inspect, consider, compassionate, be nonplussed (as looking around in amazement) or bewildered
to his Maker
`asah  (aw-saw')
to do or make, in the broadest sense and widest application
and his eyes
`ayin  (ah'-yin)
an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape)
shall have respect
ra'ah  (raw-aw')
to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions.
to the Holy
qadowsh  (kaw-doshe')
sacred (ceremonially or morally); (as noun) God (by eminence), an angel, a saint, a sanctuary -- holy (One), saint.
One of Israel
Yisra'el  (yis-raw-ale')
he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel.

Isaiah 17:7 Multilingual Bible

Ésaïe 17:7 French

Isaías 17:7 Biblia Paralela

以 賽 亞 書 17:7 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Eyes
Heart
Holy
Israel
Maker
Regard
Respect
Turn
Turned

Heart
Holy
Maker
Man's
Regard
Respect
Turn
Yea

Heart
Holy
Maker
Man's
Regard
Respect
Turn
Yea