New American Standard Bible (©1995) He heals the brokenhearted And binds up their wounds.King James Bible He healeth the broken in heart, and bindeth up their wounds. American King James Version He heals the broken in heart, and binds up their wounds. American Standard Version He healeth the broken in heart, And bindeth up their wounds. Douay-Rheims Bible Who healeth the broken of heart, and bindeth up their bruises. Darby Bible Translation He healeth the broken in heart, and bindeth up their wounds. English Revised Version He healeth the broken in heart, and bindeth up their wounds. Webster's Bible Translation He healeth the broken in heart, and bindeth up their wounds. World English Bible He heals the broken in heart, and binds up their wounds. Young's Literal Translation Who is giving healing to the broken of heart, And is binding up their griefs. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (146-3) qui sanat contritos corde et alligat plagas eorum Salmos 147:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) sana a los quebrantados de corazón, y venda sus heridas. Salmos 147:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Sana a los quebrantados de corazón Y venda sus heridas. Salmos 147:3 Spanish: Reina Valera (1909) El sana á los quebrantados de corazón, Y liga sus heridas. Salmos 147:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) El que sana a los quebrantados de corazón, y el que liga sus heridas. Salmos 147:3 Spanish: Modern Sana a los quebrantados de corazón y venda sus heridas. Psaume 147:3 French: Louis Segond (1910) Il guérit ceux qui ont le coeur brisé, Et il panse leurs blessures. Psaume 147:3 French: Darby C'est lui qui guérit ceux qui ont le coeur brisé, et qui bande leurs plaies; Psaume 147:3 French: Martin (1744) Il guérit ceux qui sont brisés de cœur, et il bande leurs plaies. Psaume 147:3 French: Ostervald (1744) Qui guérit ceux qui ont le cœur brisé, et qui bande leurs plaies. Psalm 147:3 German: Luther (1912) Er heilt, die zerbrochnes Herzens sind, und verbindet ihre Schmerzen. Psalm 147:3 German: Luther (1545) Er heilet, die zerbrochenes Herzens sind, und verbindet ihre Schmerzen. Psalm 147:3 German: Elberfelder (1871) Der da heilt, die zerbrochenen Herzens sind, und ihre Wunden verbindet; 詩 篇 147:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 醫 好 傷 心 的 人 , 裹 好 他 們 的 傷 處 。 詩 篇 147:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 医 好 伤 心 的 人 , 裹 好 他 们 的 伤 处 。 詩 篇 147:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他医好伤心的人,裹好他们的伤处。 詩 篇 147:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他醫好傷心的人,裹好他們的傷處。 He healeth the broken in heart and bindeth up their wounds He healeth rapha' (raw-faw') to mend (by stitching), i.e. (figuratively) to cure -- cure, (cause to) heal, physician, repair, thoroughly, make whole. the broken shabar (shaw-bar') to burst -- break (down, off, in pieces, up), broken(-hearted), bring to the birth, crush, destroy, hurt, quench, quite, tear in heart leb (labe) the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect and bindeth up chabash (khaw-bash') to wrap firmly (especially a turban, compress, or saddle); figuratively, to stop, to rule -- bind (up), gird about, govern, healer, put, saddle, wrap about. their wounds `atstsebeth (ats-tseh'-beth) a idol; also, a pain or wound -- sorrow, wound.Psalm 147:3 Multilingual Bible Psaume 147:3 French Salmos 147:3 Biblia Paralela 詩 篇 147:3 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |