New American Standard Bible (©1995) With which the reaper does not fill his hand, Or the binder of sheaves his bosom;King James Bible Wherewith the mower filleth not his hand; nor he that bindeth sheaves his bosom. American King James Version With which the mower fills not his hand; nor he that binds sheaves his bosom. American Standard Version Wherewith the reaper filleth not his hand, Nor he that bindeth sheaves his bosom. Douay-Rheims Bible Wherewith the mower filleth not his hand: nor he that gathereth sheaves his bosom. Darby Bible Translation Wherewith the mower filleth not his hand, nor he that bindeth sheaves his bosom; English Revised Version Wherewith the reaper filleth not his hand, nor he that bindeth sheaves his bosom. Webster's Bible Translation With which the mower filleth not his hand; nor he that bindeth sheaves, his bosom. World English Bible with which the reaper doesn't fill his hand, nor he who binds sheaves, his bosom. Young's Literal Translation That hath not filled the hand of a reaper, And the bosom of a binder of sheaves. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (128-7) de quo non implebit manum suam messor et sinum suum manipulos faciens Salmos 129:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Con la cual el segador no llena su mano, ni el recogedor de gavillas sus brazos. Salmos 129:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Con la cual el segador no llena su mano, Ni el recogedor de gavillas sus brazos. Salmos 129:7 Spanish: Reina Valera (1909) De la cual no hinchió segador su mano, Ni sus brazos el que hace gavillas. Salmos 129:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) de la cual no llenó el segador su mano, ni sus brazos el que hace gavillas. Salmos 129:7 Spanish: Modern De ella no llena su mano el segador, ni su regazo el que hace gavillas. Psaume 129:7 French: Louis Segond (1910) Le moissonneur n'en remplit point sa main, Celui qui lie les gerbes n'en charge point son bras, Psaume 129:7 French: Darby Dont le moissonneur ne remplit pas sa main, ni le lieur de gerbes son sein;... Psaume 129:7 French: Martin (1744) De laquelle le moissonneur ne remplit point sa main, ni celui qui cueille les javelles [n'en remplit] point ses bras; Psaume 129:7 French: Ostervald (1744) Dont le moissonneur ne remplit pas sa main, ni le lieur de gerbes ses bras; Psalm 129:7 German: Luther (1912) von welchem der Schnitter seine Hand nicht füllt noch der Garbenbinder seinen Arm Psalm 129:7 German: Luther (1545) von welchem der Schnitter seine Hand nicht füllet, noch der Garbenbinder seinen Arm voll, Psalm 129:7 German: Elberfelder (1871) Womit der Schnitter seine Hand nicht füllt, noch der Garbenbinder seinen Schoß; 詩 篇 129:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 收 割 的 不 夠 一 把 , 捆 禾 的 也 不 滿 懷 。 詩 篇 129:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 收 割 的 不 够 一 把 , 捆 禾 的 也 不 满 怀 。 詩 篇 129:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) 收割的不够一把,捆禾的不够满怀。 詩 篇 129:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) 收割的不夠一把,捆禾的不夠滿懷。 Wherewith the mower filleth not his hand nor he that bindeth sheaves his bosom Wherewith the mower qatsar (kaw-tsar') to dock off, i.e. curtail (transitive or intransitive, literal or figurative); especially to harvest (grass or grain) filleth male' (maw-lay') a primitive root, to fill or (intransitively) be full of, in a wide application (literally and figuratively) not his hand kaph (kaf) the hollow hand or palm (so of the paw of an animal, of the sole, and even of the bowl of a dish or sling, the handle of a bolt, the leaves of a palm-tree); figuratively, power nor he that bindeth sheaves `amar (aw-mar') apparently to heap; figuratively, to chastise (as if piling blows); specifically to gather grain -- bind sheaves, make merchandise of. his bosom chetsen (khay'-tsen) the bosom (as comprised between the arms) -- bosom.Psalm 129:7 Multilingual Bible Psaume 129:7 French Salmos 129:7 Biblia Paralela 詩 篇 129:7 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |