Psalm 126:3

<< Psalm 126:3 >>

The LORD hath done great things for us whereof we are glad
The LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
hath done
`asah  (aw-saw')
to do or make, in the broadest sense and widest application
great things
gadal  (gaw-dal')
advance, boast, bring up, exceed, excellent, be(-come, do, give, make, wax), great(-er, come to...estate, + things), grow(up),increase, lift up, magnify(-ifical), be much set by, nourish (up), pass, promote, proudly (spoken), tower.
for us whereof we are glad
sameach  (saw-may'-akh)
blithe or gleeful -- (be) glad, joyful, (making) merry(-hearted), -ily), rejoice(-ing).

New American Standard Bible (©1995)
The LORD has done great things for us; We are glad.

King James Bible
The LORD hath done great things for us; whereof we are glad.

American King James Version
The LORD has done great things for us; whereof we are glad.

American Standard Version
Jehovah hath done great things for us, Whereof we are glad.

Douay-Rheims Bible
The Lord hath done great things for us: we are become joyful.

Darby Bible Translation
Jehovah hath done great things for us; and we are joyful.

English Revised Version
The LORD hath done great things for us; whereof we are glad.

Webster's Bible Translation
The LORD hath done great things for us; of which we are glad.

World English Bible
Yahweh has done great things for us, and we are glad.

Young's Literal Translation
Jehovah did great things with us, We have been joyful.

תהילים 126:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
הִגְדִּ֣יל יְ֭הוָה לַעֲשֹׂ֥ות עִמָּ֗נוּ הָיִ֥ינוּ שְׂמֵחִֽים׃

תהילים 126:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
הגדיל יהוה לעשות עמנו היינו שמחים׃

תהילים 126:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
הִגְדִּיל יְהוָה לַעֲשֹׂות עִמָּנוּ הָיִינוּ שְׂמֵחִים׃

תהילים 126:3 Hebrew Bible
הגדיל יהוה לעשות עמנו היינו שמחים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(125-3) magnificavit Dominus facere nobiscum facti sumus laetantes

Salmos 126:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Grandes cosas ha hecho el SEÑOR con nosotros; estamos alegres.

Salmos 126:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Grandes cosas ha hecho el SEÑOR con nosotros; Estamos alegres.

Salmos 126:3 Spanish: Reina Valera (1909)
Grandes cosas ha hecho Jehová con nosotros; Estaremos alegres.

Salmos 126:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Grandes cosas ha hecho el SEÑOR con nosotros; estaremos alegres.

Salmos 126:3 Spanish: Modern
¡Grandes cosas ha hecho Jehovah con nosotros! Estamos alegres.

Psaume 126:3 French: Louis Segond (1910)
L'Eternel a fait pour nous de grandes choses; Nous sommes dans la joie.

Psaume 126:3 French: Darby
L'Éternel a fait de grandes choses pour nous; nous en avons été réjouis.

Psaume 126:3 French: Martin (1744)
L'Eternel nous a fait de grandes choses; nous [en] avons été réjouis.

Psaume 126:3 French: Ostervald (1744)
L'Éternel nous a fait de grandes choses; nous en avons été joyeux.

Psalm 126:3 German: Luther (1912)
Der HERR hat Großes an uns getan; des sind wir fröhlich.

Psalm 126:3 German: Luther (1545)
Der HERR hat Großes an uns getan; des sind wir fröhlich.

Psalm 126:3 German: Elberfelder (1871)
Jehova hat Großes an uns getan: wir waren fröhlich!

詩 篇 126:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 果 然 為 我 們 行 了 大 事 , 我 們 就 歡 喜 。

詩 篇 126:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 果 然 为 我 们 行 了 大 事 , 我 们 就 欢 喜 。

詩 篇 126:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
耶和华为我们行了大事,我们就欢喜。

詩 篇 126:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
耶和華為我們行了大事,我們就歡喜。


Glad Joy Joyful Rejoiced Whereof

Filled Glad Great Joy Joyful Rejoiced Whereof

Filled Glad Great Joy Joyful Rejoiced Whereof

Psalm 126:3 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible