
They that sow in tears shall reap in joy They that sow zara` (zaw-rah') to sow; figuratively, to disseminate, plant, fructify -- bear, conceive seed, set with sow(-er), yield. in tears dim`ah (dim-aw') weeping -- tears. shall reap qatsar (kaw-tsar') to dock off, i.e. curtail (transitive or intransitive, literal or figurative); especially to harvest (grass or grain) in joy rinnah (rin-naw') a creaking (or shrill sound), i.e. shout (of joy or grief) -- cry, gladness, joy, proclamation, rejoicing, shouting, sing(-ing), triumph.
 New American Standard Bible (©1995) Those who sow in tears shall reap with joyful shouting.King James Bible They that sow in tears shall reap in joy. American King James Version They that sow in tears shall reap in joy. American Standard Version They that sow in tears shall reap in joy. Douay-Rheims Bible They that sow in tears shall reap in joy. Darby Bible Translation They that sow in tears shall reap with rejoicing: English Revised Version They that sow in tears shall reap in joy. Webster's Bible Translation They that sow in tears shall reap in joy. World English Bible Those who sow in tears will reap in joy. Young's Literal Translation Those sowing in tears, with singing do reap, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (125-5) qui seminant in lacrimis in exultatione metent Salmos 126:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Los que siembran con lágrimas, segarán con gritos de júbilo. Salmos 126:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Los que siembran con lágrimas, segarán con gritos de júbilo. Salmos 126:5 Spanish: Reina Valera (1909) Los que sembraron con lágrimas, con regocijo segarán. Salmos 126:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Los que sembraron con lágrimas, con regocijo segarán. Salmos 126:5 Spanish: Modern Los que siembran con lágrimas, con regocijo segarán. Psaume 126:5 French: Louis Segond (1910) Ceux qui sèment avec larmes Moissonneront avec chants d'allégresse. Psaume 126:5 French: Darby Ceux qui sèment avec larmes moissonneront avec chant de joie. Psaume 126:5 French: Martin (1744) Ceux qui sèment avec larmes, moissonneront avec chant de triomphe. Psaume 126:5 French: Ostervald (1744) Ceux qui sèment avec larmes, moissonneront avec chants de triomphe. Psalm 126:5 German: Luther (1912) Die mit Tränen säen, werden mit Freuden ernten. Psalm 126:5 German: Luther (1545) Die mit Tränen säen, werden mit Freuden ernten. Psalm 126:5 German: Elberfelder (1871) Die mit Tränen säen, werden mit Jubel ernten. 詩 篇 126:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 流 淚 撒 種 的 , 必 歡 呼 收 割 ! 詩 篇 126:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 流 泪 撒 种 的 , 必 欢 呼 收 割 ! 詩 篇 126:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 那些流泪撒种的,必欢呼收割。 詩 篇 126:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 那些流淚撒種的,必歡呼收割。  Cries Grain Joy Joyful Reap Rejoicing Seed Shouting Shouts Singing Songs Sow Sowing Tears Weeping
 Cries Grain Joy Joyful Reap Rejoicing Seed Shouting Shouts Singing Songs Sow Sowing Tears Weeping
 Cries Grain Joy Joyful Reap Rejoicing Seed Shouting Shouts Singing Songs Sow Sowing Tears Weeping
Psalm 126:5 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |