New American Standard Bible (©1995) but supposed Him to be in the caravan, and went a day's journey; and they began looking for Him among their relatives and acquaintances.King James Bible But they, supposing him to have been in the company, went a day's journey; and they sought him among their kinsfolk and acquaintance. American King James Version But they, supposing him to have been in the company, went a day's journey; and they sought him among their kinsfolk and acquaintance. American Standard Version but supposing him to be in the company, they went a day's journey; and they sought for him among their kinsfolk and acquaintance: Douay-Rheims Bible And thinking that he was in the company, they came a day's journey, and sought him among their kinsfolks and acquaintance. Darby Bible Translation but, supposing him to be in the company that journeyed together, they went a day's journey, and sought him among their relations and acquaintances: English Revised Version but supposing him to be in the company, they went a day's journey; and they sought for him among their kinsfolk and acquaintance: Webster's Bible Translation But they, supposing him to be in the company, went a day's journey; and they sought him among their relations and acquaintance. World English Bible but supposing him to be in the company, they went a day's journey, and they looked for him among their relatives and acquaintances. Young's Literal Translation and, having supposed him to be in the company, they went a day's journey, and were seeking him among the kindred and among the acquaintances, ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:44 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics νομίσαντες δὲ αὐτὸν εἶναι ἐν τῇ συνοδίᾳ ἦλθον ἡμέρας ὁδὸν καὶ ἀνεζήτουν αὐτὸν ἐν τοῖς συγγενεῦσιν καὶ τοῖς γνωστοῖς, ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:44 Greek NT: Greek Orthodox Church νομίσαντες δὲ αὐτὸν ἐν τῇ συνοδίᾳ εἶναι ἦλθον ἡμέρας ὁδὸν καὶ ἀνεζήτουν αὐτὸν ἐν τοῖς συγγενέσι καὶ τοῖς γνωστοῖς· ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:44 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) νομίσαντες δὲ αὐτὸν ἐν τῇ συνοδίᾳ εἶναι ἦλθον ἡμέρας ὁδὸν καὶ ἀνεζήτουν αὐτὸν ἐν τοῖς συγγενέσιν καὶ ἐν τοῖς γνωστοῖς ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:44 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics νομίσαντες δὲ αὐτὸν εἶναι ἐν τῇ συνοδίᾳ ἦλθον ἡμέρας ὁδὸν καὶ ἀνεζήτουν αὐτὸν ἐν τοῖς συγγενεῦσιν καὶ τοῖς γνωστοῖς, ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:44 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. νομισαντες δε αυτον ειναι εν τη συνοδια ηλθον ημερας οδον και ανεζητουν αυτον εν τοις συγγενευσιν και τοις γνωστοις ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:44 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) νομισαντες δε αυτον εν τη συνοδια ειναι ηλθον ημερας οδον και ανεζητουν αυτον εν τοις συγγενεσιν και εν τοις γνωστοις ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:44 Greek NT: Textus Receptus (1550) νομισαντες δε αυτον εν τη συνοδια ειναι ηλθον ημερας οδον και ανεζητουν αυτον εν τοις συγγενεσιν και εν τοις γνωστοις ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:44 Greek NT: Textus Receptus (1894) νομισαντες δε αυτον εν τη συνοδια ειναι ηλθον ημερας οδον και ανεζητουν αυτον εν τοις συγγενεσιν και εν τοις γνωστοις ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:44 Greek NT: Westcott/Hort νομισαντες δε αυτον ειναι εν τη συνοδια ηλθον ημερας οδον και ανεζητουν αυτον εν τοις συγγενευσιν και τοις γνωστοις Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata existimantes autem illum esse in comitatu venerunt iter diei et requirebant eum inter cognatos et notos Lucas 2:44 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) y suponiendo que iba en la caravana, anduvieron camino de un día, y comenzaron a buscarle entre los familiares y conocidos. Lucas 2:44 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) y suponiendo que iba en la caravana, anduvieron camino de un día, y comenzaron a buscar a Jesús entre los familiares y conocidos. Lucas 2:44 Spanish: Reina Valera (1909) Y pensando que estaba en la compañía, anduvieron camino de un día; y le buscaban entre los parientes y entre los conocidos: Lucas 2:44 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y pensando que estaba en la compañía, anduvieron camino de un día; y le buscaban entre los parientes y entre los conocidos; Lucas 2:44 Spanish: Modern Suponiendo que él estaba en la caravana, fueron un día de camino y le buscaban entre los parientes y los conocidos. Luc 2:44 French: Louis Segond (1910) Croyant qu'il était avec leurs compagnons de voyage, ils firent une journée de chemin, et le cherchèrent parmi leurs parents et leurs connaissances. Luc 2:44 French: Darby Mais croyant qu'il était dans la troupe des voyageurs, ils marchèrent le chemin d'un jour et le cherchèrent parmi leurs parents et leurs connaissances; Luc 2:44 French: Martin (1744) Mais croyant qu'il était dans la troupe des voyageurs, ils marchèrent une journée; puis ils le cherchèrent entre leurs parents et ceux de leur connaissance. Luc 2:44 French: Ostervald (1744) Et Joseph et sa mère ne s'en aperçurent point. Mais, pensant qu'il était avec leurs compagnons de voyage, ils marchèrent une journée, puis ils le cherchèrent parmi leurs parents et ceux de leur connaissance; Lukas 2:44 German: Luther (1912) Sie meinten aber, er wäre unter den Gefährten, und kamen eine Tagereise weit und suchten ihn unter den Gefreunden und Bekannten. Lukas 2:44 German: Luther (1545) Sie meineten aber, er wäre unter den Gefährten, und kamen eine Tagereise und suchten ihn unter den Gefreundeten und Bekannten. Lukas 2:44 German: Elberfelder (1871) Da sie aber meinten, er sei unter der Reisegesellschaft, kamen sie eine Tagereise weit und suchten ihn unter den Verwandten und Bekannten; 路 加 福 音 2:44 Chinese Bible: Union (Traditional) 以 為 他 在 同 行 的 人 中 間 , 走 了 一 天 的 路 程 , 就 在 親 族 和 熟 識 的 人 中 找 他 , 路 加 福 音 2:44 Chinese Bible: Union (Simplified) 以 为 他 在 同 行 的 人 中 间 , 走 了 一 天 的 路 程 , 就 在 亲 族 和 熟 识 的 人 中 找 他 , 路 加 福 音 2:44 Chinese Bible: NCV (Simplified) 还以为他在同行的人中间。走了一天,就在亲戚和熟人中找他, 路 加 福 音 2:44 Chinese Bible: NCV (Traditional) 還以為他在同行的人中間。走了一天,就在親戚和熟人中找他, But they supposing him to have been in the company went a day's journey and they sought him among their kinsfolk and __ acquaintance νομισαντες verb - aorist active participle - nominative plural masculine nomizo  nom-id'-zo: to do by law (usage), i.e. to accustom (passively, be usual); by extension, to deem or regard -- suppose, thing, be wont. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. τη definite article - dative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. συνοδια noun - dative singular feminine sunodia  soon-od-ee'-ah: companionship on a journey, i.e. (by implication), a caravan -- company. ειναι verb - present infinitive einai  i'-nahee: to exist -- am, was. come, is, lust after, please well, there is, to be, was. ηλθον verb - second aorist active indicative - third person erchomai er'-khom-ahee: accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, light, next, pass, resort, be set. ημερας noun - genitive singular feminine hemera  hay-mer'-ah: age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly), + for ever, judgment, (day) time, while, years. οδον noun - accusative singular feminine hodos  hod-os': a road; by implication, a progress (the route, act or distance); figuratively, a mode or means -- journey, (high-)way. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ανεζητουν verb - imperfect active indicative - third person anazeteo  an-ad-zay-teh'-o:  to search out -- seek. αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. τοις definite article - dative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. συγγενεσιν adjective - dative plural masculine suggenes  soong-ghen-ace': a relative (by blood); by extension, a fellow countryman -- cousin, kin(-sfolk, -sman). και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. τοις definite article - dative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. γνωστοις adjective - dative plural masculine gnostos  gnoce-tos': well-known -- acquaintance, (which may be) known, notable.Luke 2:44 Multilingual Bible Luc 2:44 French Lucas 2:44 Biblia Paralela 路 加 福 音 2:44 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |