
Now his parents went to Jerusalem every year at the feast of the passover και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words επορευοντο verb - imperfect middle or passive deponent indicative - third person poreuomai  por-yoo'-om-ahee: to traverse, i.e. travel (literally or figuratively; especially to remove (figuratively, die), live, etc.); --depart, go (away, forth, one's way, up), (make a, take a) journey, walk. οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. γονεις noun - nominative plural masculine goneus  gon-yooce':  a parent -- parent. αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons κατ preposition kata  kat-ah': (prepositionally) down (in place or time), in varied relations ετος noun - accusative singular neuter etos  et'-os:  a year -- year. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases ιερουσαλημ proper noun Hierousalem  hee-er-oo-sal-ame': Hierusalem (i.e. Jerushalem), the capitol of Palestine -- Jerusalem. τη definite article - dative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εορτη noun - dative singular feminine heorte  heh-or-tay': a festival -- feast, holyday. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πασχα aramaic transliterated word pascha  pas'-khah: the Passover (the meal, the day, the festival or the special sacrifices connected with it) -- Easter, Passover.
 New American Standard Bible (©1995) Now His parents went to Jerusalem every year at the Feast of the Passover.King James Bible Now his parents went to Jerusalem every year at the feast of the passover. American King James Version Now his parents went to Jerusalem every year at the feast of the passover. American Standard Version And his parents went every year to Jerusalem at the feast of the passover. Douay-Rheims Bible And his parents went every year to Jerusalem, at the solemn day of the pasch, Darby Bible Translation And his parents went yearly to Jerusalem at the feast of the passover. English Revised Version And his parents went every year to Jerusalem at the feast of the passover. Webster's Bible Translation Now his parents went to Jerusalem every year at the feast of the passover. World English Bible His parents went every year to Jerusalem at the feast of the Passover. Young's Literal Translation And his parents were going yearly to Jerusalem, at the feast of the passover, ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:41 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Καὶ ἐπορεύοντο οἱ γονεῖς αὐτοῦ κατ’ ἔτος εἰς Ἱερουσαλὴμ τῇ ἑορτῇ τοῦ πάσχα. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:41 Greek NT: Greek Orthodox Church Καὶ ἐπορεύοντο οἱ γονεῖς αὐτοῦ κατ’ ἔτος εἰς Ἱερουσαλὴμ τῇ ἑορτῇ τοῦ πάσχα. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:41 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Καὶ ἐπορεύοντο οἱ γονεῖς αὐτοῦ κατ' ἔτος εἰς Ἰερουσαλὴμ τῇ ἑορτῇ τοῦ πάσχα ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:41 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Καὶ ἐπορεύοντο οἱ γονεῖς αὐτοῦ κατ’ ἔτος εἰς Ἰερουσαλὴμ τῇ ἑορτῇ τοῦ πάσχα. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:41 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και επορευοντο οι γονεις αυτου κατ ετος εις ιερουσαλημ τη εορτη του πασχα ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:41 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και επορευοντο οι γονεις αυτου κατ ετος εις ιερουσαλημ τη εορτη του πασχα ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:41 Greek NT: Textus Receptus (1550) και επορευοντο οι γονεις αυτου κατ ετος εις ιερουσαλημ τη εορτη του πασχα ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:41 Greek NT: Textus Receptus (1894) και επορευοντο οι γονεις αυτου κατ ετος εις ιερουσαλημ τη εορτη του πασχα ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:41 Greek NT: Westcott/Hort και επορευοντο οι γονεις αυτου κατ ετος εις ιερουσαλημ τη εορτη του πασχα Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et ibant parentes eius per omnes annos in Hierusalem in die sollemni paschae Lucas 2:41 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Sus padres acostumbraban ir a Jerusalén todos los años a la fiesta de la Pascua. Lucas 2:41 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Los padres de Jesús acostumbraban ir a Jerusalén todos los años a la fiesta de la Pascua. Lucas 2:41 Spanish: Reina Valera (1909) E iban sus padres todos los años á Jerusalem en la fiesta de la Pascua. Lucas 2:41 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) E iban sus padres todos los años a Jerusalén en la fiesta de la Pascua. Lucas 2:41 Spanish: Modern Iban sus padres todos los años a Jerusalén, para la fiesta de la Pascua. Luc 2:41 French: Louis Segond (1910) Les parents de Jésus allaient chaque année à Jérusalem, à la fête de Pâque. Luc 2:41 French: Darby Et ses parents allaient chaque année à Jérusalem, à la fête de Pâque. Luc 2:41 French: Martin (1744) Or son père et sa mère allaient tous les ans à Jérusalem à la fête de Pâque. Luc 2:41 French: Ostervald (1744) Or, son père et sa mère allaient tous les ans à Jérusalem, à la fête de Pâque. Lukas 2:41 German: Luther (1912) Und seine Eltern gingen alle Jahre gen Jerusalem auf das Osterfest. Lukas 2:41 German: Luther (1545) Und seine Eltern gingen alle Jahre gen Jerusalem auf das Osterfest Lukas 2:41 German: Elberfelder (1871) Und seine Eltern gingen alljährlich am Passahfest nach Jerusalem. 路 加 福 音 2:41 Chinese Bible: Union (Traditional) 每 年 到 逾 越 節 , 他 父 母 就 上 耶 路 撒 冷 去 。 路 加 福 音 2:41 Chinese Bible: Union (Simplified) 每 年 到 逾 越 节 , 他 父 母 就 上 耶 路 撒 冷 去 。 路 加 福 音 2:41 Chinese Bible: NCV (Simplified) 孩童耶稣上耶路撒冷过节每年逾越节,他父母都上耶路撒冷去。 路 加 福 音 2:41 Chinese Bible: NCV (Traditional) 孩童耶穌上耶路撒冷過節每年逾越節,他父母都上耶路撒冷去。  Feast Jerusalem Parents Passover Yearly
 Child Favour Feast Full Grew Jerusalem Mother Parents Passover Rested Strong Wisdom Yearly
 Child Favour Feast Full Grew Jerusalem Mother Parents Passover Rested Strong Wisdom Yearly
Luke 2:41 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |