New American Standard Bible (©1995) nor was it that He would offer Himself often, as the high priest enters the holy place year by year with blood that is not his own.King James Bible Nor yet that he should offer himself often, as the high priest entereth into the holy place every year with blood of others; American King James Version Nor yet that he should offer himself often, as the high priest enters into the holy place every year with blood of others; American Standard Version nor yet that he should offer himself often, as the high priest entereth into the holy place year by year with blood not his own; Douay-Rheims Bible Nor yet that he should offer himself often, as the high priest entereth into the holies, every year with the blood of others: Darby Bible Translation nor in order that he should offer himself often, as the high priest enters into the holy places every year with blood not his own; English Revised Version nor yet that he should offer himself often; as the high priest entereth into the holy place year by year with blood not his own; Webster's Bible Translation Nor yet that he should offer himself often, as the high priest entereth into the holy place every year with blood of others; World English Bible nor yet that he should offer himself often, as the high priest enters into the holy place year by year with blood not his own, Young's Literal Translation nor that he may many times offer himself, even as the chief priest doth enter into the holy places every year with blood of others; ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics οὐδέ ἵνα πολλάκις προσφέρω ἑαυτοῦ ὥσπερ ὁ ἀρχιερεύς εἰσέρχομαι εἰς ὁ ἅγιος κατά ἐνιαυτός ἐν αἷμα ἀλλότριος ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:25 Greek NT: Greek Orthodox Church οὐδ’ ἵνα πολλάκις προσφέρῃ ἑαυτόν, ὥσπερ ὁ ἀρχιερεὺς εἰσέρχεται εἰς τὰ Ἅγια κατ’ ἐνιαυτὸν ἐν αἵματι ἀλλοτρίῳ· ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:25 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) οὐδ ἵνα πολλάκις προσφέρῃ ἑαυτόν ὥσπερ ὁ ἀρχιερεὺς εἰσέρχεται εἰς τὰ ἅγια κατ' ἐνιαυτὸν ἐν αἵματι ἀλλοτρίῳ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:25 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics οὐδ’ ἵνα πολλάκις προσφέρῃ ἑαυτόν, ὥσπερ ὁ ἀρχιερεὺς εἰσέρχεται εἰς τὰ ἅγια κατ’ ἐνιαυτὸν ἐν αἵματι ἀλλοτρίῳ, ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ουδ ινα πολλακις προσφερη εαυτον ωσπερ ο αρχιερευς εισερχεται εις τα αγια κατ ενιαυτον εν αιματι αλλοτριω ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:25 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ουδ ινα πολλακις προσφερη εαυτον ωσπερ ο αρχιερευς εισερχεται εις τα αγια κατ ενιαυτον εν αιματι αλλοτριω ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:25 Greek NT: Textus Receptus (1550) ουδ ινα πολλακις προσφερη εαυτον ωσπερ ο αρχιερευς εισερχεται εις τα αγια κατ ενιαυτον εν αιματι αλλοτριω ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:25 Greek NT: Textus Receptus (1894) ουδ ινα πολλακις προσφερη εαυτον ωσπερ ο αρχιερευς εισερχεται εις τα αγια κατ ενιαυτον εν αιματι αλλοτριω ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:25 Greek NT: Westcott/Hort ουδ ινα πολλακις προσφερη εαυτον ωσπερ ο αρχιερευς εισερχεται εις τα αγια κατ ενιαυτον εν αιματι αλλοτριω Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata neque ut saepe offerat semet ipsum quemadmodum pontifex intrat in sancta per singulos annos in sanguine alieno Hebreos 9:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) y no para ofrecerse a sí mismo muchas veces, como el sumo sacerdote entra al Lugar Santísimo cada año con sangre ajena. Hebreos 9:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) y no para ofrecerse a sí mismo muchas veces, como el sumo sacerdote entra al Lugar Santísimo cada año con sangre ajena. Hebreos 9:25 Spanish: Reina Valera (1909) Y no para ofrecerse muchas veces á sí mismo, como entra el pontífice en el santuario cada año con sangre ajena; Hebreos 9:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y no para ofrecerse muchas veces a sí mismo, (como entra el sumo sacerdote en el santuario una vez cada año con la sangre ajena.) Hebreos 9:25 Spanish: Modern Tampoco entró para ofrecerse muchas veces a sí mismo, como entra cada año el sumo sacerdote en el lugar santísimo con sangre ajena. Hébreux 9:25 French: Louis Segond (1910) Et ce n'est pas pour s'offrir lui-même plusieurs fois qu'il y est entré, comme le souverain sacrificateur entre chaque année dans le sanctuaire avec du sang étranger; Hébreux 9:25 French: Darby -ni, non plus, afin de s'offrir lui-même plusieurs fois, ainsi que le souverain sacrificateur entre dans les lieux saints chaque année avec un sang autre que le sien Hébreux 9:25 French: Martin (1744) Non qu'il s'offre plusieurs fois lui-même, ainsi que le souverain Sacrificateur entre dans les lieux Saints chaque année avec un autre sang; Hébreux 9:25 French: Ostervald (1744) Non pour s'offrir lui-même plusieurs fois, comme chaque année le souverain sacrificateur entre dans le saint des saints avec un sang autre que le sien propre, Hebraeer 9:25 German: Luther (1912) auch nicht, daß er sich oftmals opfere, gleichwie der Hohepriester geht alle Jahre in das Heilige mit fremden Blut; Hebraeer 9:25 German: Luther (1545) Auch nicht, daß er sich oftmals opfere, gleichwie der Hohepriester gehet alle Jahr in das Heilige mit fremdem Blut. Hebraeer 9:25 German: Elberfelder (1871) auch nicht, auf daß er sich selbst oftmals opferte, wie der Hohepriester alljährlich in das Heiligtum hineingeht mit fremdem Blut; 希 伯 來 書 9:25 Chinese Bible: Union (Traditional) 也 不 是 多 次 將 自 己 獻 上 , 像 那 大 祭 司 每 年 帶 著 牛 羊 的 血 ( 牛 羊 的 血 : 原 文 作 不 是 自 己 的 血 ) 進 入 聖 所 , 希 伯 來 書 9:25 Chinese Bible: Union (Simplified) 也 不 是 多 次 将 自 己 献 上 , 像 那 大 祭 司 每 年 带 着 牛 羊 的 血 ( 牛 羊 的 血 : 原 文 作 不 是 自 己 的 血 ) 进 入 圣 所 , 希 伯 來 書 9:25 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他不必多次把自己献上,好像大祭司每年带着不是自己的血进入至圣所一样。 希 伯 來 書 9:25 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他不必多次把自己獻上,好像大祭司每年帶著不是自己的血進入至聖所一樣。 Nor yet that he should offer himself often as the high priest entereth into the holy place every year with blood of others ουδ adverb oude  oo-deh': not however, i.e. neither, nor, not even -- neither (indeed), never, no (more, nor, not), nor (yet), (also, even, then) not (even, so much as), + nothing, so much as. ινα conjunction hina  hin'-ah: in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. πολλακις adverb pollakis  pol-lak'-is: many times, i.e. frequently -- oft(-en, -entimes, -times). προσφερη verb - present active subjunctive - third person singular prosphero  pros-fer'-o: to bear towards, i.e. lead to, tender (especially to God), treat -- bring (to, unto), deal with, do, offer (unto, up), present unto, put to. εαυτον reflexive pronoun - third person accusative singular masculine heautou  heh-ow-too': him-(her-, it-, them-, also (in conjunction with the personal pronoun of the other persons) my-, thy-, our-, your-) self (selves), etc. ωσπερ adverb hosper  hoce'-per: just as, i.e. exactly like -- (even, like) as. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αρχιερευς noun - nominative singular masculine archiereus  ar-khee-er-yuce': the high-priest (literally, of the Jews, typically, Christ); by extension a chief priest -- chief (high) priest, chief of the priests. εισερχεται verb - present middle or passive deponent indicative - third person singular eiserchomai  ice-er'-khom-ahee: to enter -- arise, come (in, into), enter in(-to), go in (through). εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases τα definite article - accusative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αγια adjective - accusative plural neuter hagion  hag'-ee-on: a sacred thing (i.e. spot) -- holiest (of all), holy place, sanctuary. κατ preposition kata  kat-ah': (prepositionally) down (in place or time), in varied relations ενιαυτον noun - accusative singular masculine eniautos  en-ee-ow-tos':  a year -- year. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. αιματι noun - dative singular neuter haima  hah'-ee-mah: blood, literally (of men or animals), figuratively (the juice of grapes) or specially (the atoning blood of Christ); by implication, bloodshed, also kindred -- blood. αλλοτριω adjective - dative singular neuter allotrios  al-lot'-ree-os: another's, i.e. not one's own; by extension foreign, not akin, hostile -- alien, (an-)other (man's, men's), strange(-r).Hebrews 9:25 Multilingual Bible Hébreux 9:25 French Hebreos 9:25 Biblia Paralela 希 伯 來 書 9:25 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |