New American Standard Bible (©1995) And suddenly there appeared with the angel a multitude of the heavenly host praising God and saying,King James Bible And suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly host praising God, and saying, American King James Version And suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly host praising God, and saying, American Standard Version And suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly host praising God, and saying, Douay-Rheims Bible And suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly army, praising God, and saying: Darby Bible Translation And suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly host, praising God and saying, English Revised Version And suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly host praising God, and saying, Webster's Bible Translation And suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly host praising God, and saying, World English Bible Suddenly, there was with the angel a multitude of the heavenly army praising God, and saying, Young's Literal Translation And suddenly there came with the messenger a multitude of the heavenly host, praising God, and saying, ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ ἐξαίφνης ἐγένετο σὺν τῷ ἀγγέλῳ πλῆθος στρατιᾶς οὐρανίου αἰνούντων τὸν θεὸν καὶ λεγόντων· ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:13 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ ἐξαίφνης ἐγένετο σὺν τῷ ἀγγέλῳ πλῆθος στρατιᾶς οὐρανίου αἰνούντων τὸν Θεὸν καὶ λεγόντων· ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:13 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ ἐξαίφνης ἐγένετο σὺν τῷ ἀγγέλῳ πλῆθος στρατιᾶς οὐρανίου αἰνούντων τὸν θεὸν καὶ λεγόντων ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ ἐξαίφνης ἐγένετο σὺν τῷ ἀγγέλῳ πλῆθος στρατιᾶς οὐρανίου αἰνούντων τὸν θεὸν καὶ λεγόντων· ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και εξαιφνης εγενετο συν τω αγγελω πληθος στρατιας ουρανιου αινουντων τον θεον και λεγοντων ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:13 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και εξαιφνης εγενετο συν τω αγγελω πληθος στρατιας ουρανιου αινουντων τον θεον και λεγοντων ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:13 Greek NT: Textus Receptus (1550) και εξαιφνης εγενετο συν τω αγγελω πληθος στρατιας ουρανιου αινουντων τον θεον και λεγοντων ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:13 Greek NT: Textus Receptus (1894) και εξαιφνης εγενετο συν τω αγγελω πληθος στρατιας ουρανιου αινουντων τον θεον και λεγοντων ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:13 Greek NT: Westcott/Hort και εξαιφνης εγενετο συν τω αγγελω πληθος στρατιας ουρανιου αινουντων τον θεον και λεγοντων Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et subito facta est cum angelo multitudo militiae caelestis laudantium Deum et dicentium Lucas 2:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y de repente apareció con el ángel una multitud de los ejércitos celestiales, alabando a Dios y diciendo: Lucas 2:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) De repente apareció con el ángel una multitud de los ejércitos celestiales, alabando a Dios y diciendo: Lucas 2:13 Spanish: Reina Valera (1909) Y repentinamente fué con el ángel una multitud de los ejércitos celestiales, que alababan á Dios, y decían: Lucas 2:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y repentinamente hubo con el ángel una multitud de los ejércitos celestiales, que alababan a Dios, y decían: Lucas 2:13 Spanish: Modern De repente apareció con el ángel una multitud de las huestes celestiales, que alababan a Dios y decían: Luc 2:13 French: Louis Segond (1910) Et soudain il se joignit à l'ange une multitude de l'armée céleste, louant Dieu et disant: Luc 2:13 French: Darby Et soudain il y eut avec l'ange une multitude de l'armée céleste, louant Dieu, et disant: Luc 2:13 French: Martin (1744) Et aussitôt avec l'Ange il y eut une multitude de l'armée céleste, louant Dieu, et disant : Luc 2:13 French: Ostervald (1744) Et au même instant il y eut avec l'ange une multitude de l'armée céleste, louant Dieu et disant: Lukas 2:13 German: Luther (1912) Und alsbald war da bei dem Engel die Menge der himmlischen Heerscharen, die lobten Gott und sprachen: Lukas 2:13 German: Luther (1545) Und alsbald war da bei dem Engel die Menge der himmlischen Heerscharen, die lobten Gott und sprachen: Lukas 2:13 German: Elberfelder (1871) Und plötzlich war bei dem Engel eine Menge der himmlischen Heerscharen, welche Gott lobten und sprachen: 路 加 福 音 2:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 忽 然 , 有 一 大 隊 天 兵 同 那 天 使 讚 美 神 說 : 路 加 福 音 2:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 忽 然 , 有 一 大 队 天 兵 同 那 天 使 赞 美 神 说 : 路 加 福 音 2:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) 忽然有一大队天兵,同那天使一起赞美 神说: 路 加 福 音 2:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) 忽然有一大隊天兵,同那天使一起讚美 神說: And suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly host praising God and saying και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εξαιφνης adverb exaiphnes  ex-ah'-eef-nace:  of a sudden (unexpectedly) -- suddenly. εγενετο verb - second aorist middle deponent indicative - third person singular ginomai  ghin'-om-ahee: to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.) συν preposition sun  soon: with or together, i.e. by association, companionship, process, resemblance, possession, instrumentality, addition, etc. τω definite article - dative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αγγελω noun - dative singular masculine aggelos  ang'-el-os: a messenger; especially an angel; by implication, a pastor -- angel, messenger. πληθος noun - nominative singular neuter plethos  play'-thos: a fulness, i.e. a large number, throng, populace -- bundle, company, multitude. στρατιας noun - genitive singular feminine stratia  strat-ee'-ah: camp-likeness, i.e. an army, i.e. (figuratively) the angels, the celestial luminaries -- host. ουρανιου adjective - genitive singular feminine ouranios  oo-ran'-ee-os: celestial, i.e. belonging to or coming from the sky -- heavenly. αινουντων verb - present active participle - genitive plural masculine aineo  ahee-neh'-o:  to praise (God) -- praise. τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεον noun - accusative singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words λεγοντων verb - present active participle - genitive plural masculine lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.Luke 2:13 Multilingual Bible Luc 2:13 French Lucas 2:13 Biblia Paralela 路 加 福 音 2:13 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |