New American Standard Bible (©1995) And at once his mouth was opened and his tongue loosed, and he began to speak in praise of God.King James Bible And his mouth was opened immediately, and his tongue loosed, and he spake, and praised God. American King James Version And his mouth was opened immediately, and his tongue loosed, and he spoke, and praised God. American Standard Version And his mouth was opened immediately, and his tongue loosed , and he spake, blessing God. Douay-Rheims Bible And immediately his mouth was opened, and his tongue loosed, and he spoke, blessing God. Darby Bible Translation And his mouth was opened immediately, and his tongue, and he spake, blessing God. English Revised Version And his mouth was opened immediately, and his tongue loosed, and he spake, blessing God. Webster's Bible Translation And his mouth was opened immediately, and his tongue loosed, and he spoke, and praised God. World English Bible His mouth was opened immediately, and his tongue freed, and he spoke, blessing God. Young's Literal Translation and his mouth was opened presently, and his tongue, and he was speaking, praising God. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:64 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἀνεῴχθη δὲ τὸ στόμα αὐτοῦ παραχρῆμα καὶ ἡ γλῶσσα αὐτοῦ, καὶ ἐλάλει εὐλογῶν τὸν θεόν. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:64 Greek NT: Greek Orthodox Church ἀνεῴχθη δὲ τὸ στόμα αὐτοῦ παραχρῆμα καὶ ἡ γλῶσσα αὐτοῦ, καὶ ἐλάλει εὐλογῶν τὸν Θεόν. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:64 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἀνεῴχθη δὲ τὸ στόμα αὐτοῦ παραχρῆμα καὶ ἡ γλῶσσα αὐτοῦ καὶ ἐλάλει εὐλογῶν τὸν θεόν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:64 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἀνεῴχθη δὲ τὸ στόμα αὐτοῦ παραχρῆμα καὶ ἡ γλῶσσα αὐτοῦ, καὶ ἐλάλει εὐλογῶν τὸν θεόν. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:64 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ανεωχθη δε το στομα αυτου παραχρημα και η γλωσσα αυτου και ελαλει ευλογων τον θεον ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:64 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ανεωχθη δε το στομα αυτου παραχρημα και η γλωσσα αυτου και ελαλει ευλογων τον θεον ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:64 Greek NT: Textus Receptus (1550) ανεωχθη δε το στομα αυτου παραχρημα και η γλωσσα αυτου και ελαλει ευλογων τον θεον ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:64 Greek NT: Textus Receptus (1894) ανεωχθη δε το στομα αυτου παραχρημα και η γλωσσα αυτου και ελαλει ευλογων τον θεον ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:64 Greek NT: Westcott/Hort ανεωχθη δε το στομα αυτου παραχρημα και η γλωσσα αυτου και ελαλει ευλογων τον θεον Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata apertum est autem ilico os eius et lingua eius et loquebatur benedicens Deum Lucas 1:64 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Al instante le fue abierta su boca y suelta su lengua, y comenzó a hablar dando alabanza a Dios. Lucas 1:64 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Al instante le fue abierta su boca y suelta su lengua, y comenzó a hablar dando alabanza a Dios. Lucas 1:64 Spanish: Reina Valera (1909) Y luego fué abierta su boca y su lengua, y habló bendiciendo á Dios. Lucas 1:64 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y luego fue abierta su boca y su lengua, y habló bendiciendo a Dios. Lucas 1:64 Spanish: Modern Al instante su boca fue abierta, y se le soltó la lengua, y comenzó a hablar bendiciendo a Dios. Luc 1:64 French: Louis Segond (1910) Au même instant, sa bouche s'ouvrit, sa langue se délia, et il parlait, bénissant Dieu. Luc 1:64 French: Darby Et à l'instant sa bouche fut ouverte et sa langue déliée; et il parlait, louant Dieu. Luc 1:64 French: Martin (1744) Et à l'instant sa bouche fut ouverte, et sa langue [déliée], tellement qu'il parlait en louant Dieu. Luc 1:64 French: Ostervald (1744) A l'instant sa bouche s'ouvrit, sa langue fut déliée, et il parlait en bénissant Dieu. Lukas 1:64 German: Luther (1912) Und alsbald ward sein Mund und seine Zunge aufgetan, und er redete und lobte Gott. Lukas 1:64 German: Luther (1545) Und alsbald ward sein Mund und seine Zunge aufgetan, und redete und lobete Gott. Lukas 1:64 German: Elberfelder (1871) Alsbald aber wurde sein Mund aufgetan und seine Zunge gelöst, und er redete, indem er Gott lobte. 路 加 福 音 1:64 Chinese Bible: Union (Traditional) 撒 迦 利 亞 的 口 立 時 開 了 , 舌 頭 也 舒 展 了 , 就 說 出 話 來 , 稱 頌 神 。 路 加 福 音 1:64 Chinese Bible: Union (Simplified) 撒 迦 利 亚 的 口 立 时 开 了 , 舌 头 也 舒 展 了 , 就 说 出 话 来 , 称 颂 神 。 路 加 福 音 1:64 Chinese Bible: NCV (Simplified) 撒迦利亚的口舌立刻开了,就出声称颂 神。 路 加 福 音 1:64 Chinese Bible: NCV (Traditional) 撒迦利亞的口舌立刻開了,就出聲稱頌 神。 And his mouth was opened immediately and his tongue loosed and he spake and praised God ανεωχθη verb - aorist passive indicative - third person singular anoigo  an-oy'-go: to open up (literally or figuratively, in various applications) -- open. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). το definite article - nominative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. στομα noun - nominative singular neuter stoma  stom'-a: edge, face, mouth. αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons παραχρημα adverb parachrema  par-akh-ray'-mah: at the thing itself, i.e. instantly -- forthwith, immediately, presently, straightway, soon. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words η definite article - nominative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. γλωσσα noun - nominative singular feminine glossa  gloce-sah': the tongue; by implication, a language (specially, one naturally unacquired) -- tongue. αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ελαλει verb - imperfect active indicative - third person singular laleo  lal-eh'-o: to talk, i.e. utter words -- preach, say, speak (after), talk, tell, utter. ευλογων verb - present active participle - nominative singular masculine eulogeo  yoo-log-eh'-o: to speak well of, i.e. (religiously) to bless (thank or invoke a benediction upon, prosper) -- bless, praise. τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεον noun - accusative singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).Luke 1:64 Multilingual Bible Luc 1:64 French Lucas 1:64 Biblia Paralela 路 加 福 音 1:64 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |