
And Jesus said unto him Go thy way thy faith hath made thee whole And immediately he received his sight and followed Jesus in the way ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). ιησους noun - nominative singular masculine Iesous  ee-ay-sooce': Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus. ειπεν verb - second aorist active indicative - third person singular epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. αυτω personal pronoun - dative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons υπαγε verb - present active middle - second person singular hupago  hoop-ag'-o: to lead (oneself) under, i.e. withdraw or retire (as if sinking out of sight), literally or figuratively -- depart, get hence, go (a-)way. η definite article - nominative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πιστις noun - nominative singular feminine pistis  pis'-tis: persuasion, i.e. credence; moral conviction; by extension, the system of religious (Gospel) truth itself -- assurance, belief, believe, faith, fidelity. σου personal pronoun - second person genitive singular sou  soo: of thee, thy -- home, thee, thine (own), thou, thy. σεσωκεν verb - perfect active indicative - third person singular sozo  sode'-zo: to save, i.e. deliver or protect -- heal, preserve, save (self), do well, be (make) whole. σε personal pronoun - second person accusative singular se  seh: thee -- thee, thou, thy house. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ευθεως adverb eutheos  yoo-theh'-oce: directly, i.e. at once or soon -- anon, as soon as, forthwith, immediately, shortly, straightway. ανεβλεψεν verb - aorist active indicative - third person singular anablepo  an-ab-lep'-o: to look up; by implication, to recover sight -- look (up), see, receive sight. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ηκολουθει verb - imperfect active indicative - third person singular akoloutheo  ak-ol-oo-theh'-o: to be in the same way with, i.e. to accompany (specially, as a disciple) -- follow, reach. τω definite article - dative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ιησου noun - dative singular masculine Iesous  ee-ay-sooce': Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. τη definite article - dative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. οδω noun - dative singular feminine hodos  hod-os': a road; by implication, a progress (the route, act or distance); figuratively, a mode or means -- journey, (high-)way.
 New American Standard Bible (©1995) And Jesus said to him, "Go; your faith has made you well." Immediately he regained his sight and began following Him on the road.King James Bible And Jesus said unto him, Go thy way; thy faith hath made thee whole. And immediately he received his sight, and followed Jesus in the way. American King James Version And Jesus said to him, Go your way; your faith has made you whole. And immediately he received his sight, and followed Jesus in the way. American Standard Version And Jesus said unto him, Go thy way; thy faith hath made thee whole. And straightway he received his sight, and followed him in the way. Douay-Rheims Bible And Jesus saith to him: Go thy way, thy faith hath made thee whole. And immediately he saw, and followed him in the way. Darby Bible Translation And Jesus said to him, Go, thy faith has healed thee. And he saw immediately, and followed him in the way. English Revised Version And Jesus said unto him, Go thy way; thy faith hath made thee whole. And straightway he received his sight, and followed him in the way. Webster's Bible Translation And Jesus said to him, Go, thy faith hath made thee whole. And immediately he received his sight, and followed Jesus in the way. World English Bible Jesus said to him, "Go your way. Your faith has made you well." Immediately he received his sight, and followed Jesus in the way. Young's Literal Translation and Jesus said to him, 'Go, thy faith hath saved thee:' and immediately he saw again, and was following Jesus in the way. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:52 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ, ὕπαγε, ἡ πίστις σου σέσωκέν σε. καὶ εὐθὺς ἀνέβλεψεν, καὶ ἠκολούθει αὐτῷ ἐν τῇ ὁδῷ. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:52 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ· Ὕπαγε, ἡ πίστις σου σέσωκέ σε. καὶ εὐθέως ἀνέβλεψε, καὶ ἠκολούθει τῷ Ἰησοῦ ἐν τῇ ὁδῷ. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:52 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ Ὕπαγε ἡ πίστις σου σέσωκέν σε καὶ εὐθὲως ἀνέβλεψεν καὶ ἠκολούθει τῷ Ἰησοῦ ἐν τῇ ὁδῷ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:52 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ ὕπαγε, ἡ πίστις σου σέσωκεν σε. καὶ εὐθὺς ἀνεβλέψεν καὶ ἠκολούθει αὐτῷ ἐν τῇ ὁδῷ. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:52 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ο δε ιησους ειπεν αυτω υπαγε η πιστις σου σεσωκεν σε και ευθυς ανεβλεψεν και ηκολουθει αυτω εν τη οδω ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:52 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ο δε ιησους ειπεν αυτω υπαγε η πιστις σου σεσωκεν σε και ευθεως ανεβλεψεν και ηκολουθει τω ιησου εν τη οδω ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:52 Greek NT: Textus Receptus (1550) ο δε ιησους ειπεν αυτω υπαγε η πιστις σου σεσωκεν σε και ευθεως ανεβλεψεν και ηκολουθει τω ιησου εν τη οδω ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:52 Greek NT: Textus Receptus (1894) ο δε ιησους ειπεν αυτω υπαγε η πιστις σου σεσωκεν σε και ευθεως ανεβλεψεν και ηκολουθει τω ιησου εν τη οδω ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:52 Greek NT: Westcott/Hort και ο ιησους ειπεν αυτω υπαγε η πιστις σου σεσωκεν σε και ευθυς ανεβλεψεν και ηκολουθει αυτω εν τη οδω Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata Iesus autem ait illi vade fides tua te salvum fecit et confestim vidit et sequebatur eum in via Marcos 10:52 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y Jesús le dijo: Vete, tu fe te ha sanado. Y al instante recobró la vista, y le seguía por el camino. Marcos 10:52 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Vete, tu fe te ha sanado," le dijo Jesús. Al instante el ciego recobró la vista, y Lo seguía por el camino. Marcos 10:52 Spanish: Reina Valera (1909) Y Jesús le dijo: Ve, tu fe te ha salvado. Y luego cobró la vista, y seguía á Jesús en el camino. Marcos 10:52 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y Jesús le dijo: Ve, tu fe te ha salvado. Y luego recibió la vista, y seguía a Jesús en el camino. Marcos 10:52 Spanish: Modern Jesús le dijo: --Vete. Tu fe te ha salvado. Al instante recobró la vista, y seguía a Jesús en el camino. Marc 10:52 French: Louis Segond (1910) Et Jésus lui dit: Va, ta foi t'a sauvé. Aussitôt il recouvra la vue, et suivit Jésus dans le chemin. Marc 10:52 French: Darby Et Jésus lui dit: Va, ta foi t'a guéri; et aussitôt il recouvra la vue, et il le suivit dans le chemin. Marc 10:52 French: Martin (1744) Et Jésus lui dit : Va, ta foi t'a sauvé. (53) Et sur-le-champ il recouvra la vue, et il suivit Jésus par le chemin. Marc 10:52 French: Ostervald (1744) Et Jésus lui dit: Va, ta foi t'a guéri. (53) Et aussitôt il recouvra la vue, et il suivait Jésus dans le chemin. Markus 10:52 German: Luther (1912) Jesus aber sprach zu ihm: Gehe hin; dein Glaube hat dir geholfen. Und alsbald ward er sehend und folgte ihm nach auf dem Wege. Markus 10:52 German: Luther (1545) Jesus aber sprach zu ihm: Gehe hin; dein Glaube hat dir geholfen. Und alsbald ward er sehend und folgte ihm nach auf dem Wege. Markus 10:52 German: Elberfelder (1871) Jesus aber sprach zu ihm: Gehe hin, dein Glaube hat dich geheilt. (O. gerettet) Und alsbald wurde er sehend und folgte ihm nach auf dem Wege. 馬 可 福 音 10:52 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 穌 說 : 你 去 罷 ! 你 的 信 救 了 你 了 。 瞎 子 立 刻 看 見 了 , 就 在 路 上 跟 隨 耶 穌 。 馬 可 福 音 10:52 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 稣 说 : 你 去 罢 ! 你 的 信 救 了 你 了 。 瞎 子 立 刻 看 见 了 , 就 在 路 上 跟 随 耶 稣 。 馬 可 福 音 10:52 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶稣说:“去吧,你的信使你痊愈了。”他立刻看见了,就在路上跟随耶稣。 馬 可 福 音 10:52 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶穌說:“去吧,你的信使你痊愈了。”他立刻看見了,就在路上跟隨耶穌。  Able Along Cured Faith Followed Healed Immediately Instantly Received Regained Road Saved Sight Straight Straightway
 Able Cured Faith Followed Following Healed Immediately Instantly Jesus Received Regained Road Saved Sight Straight Way Whole
 Able Cured Faith Followed Following Healed Immediately Instantly Jesus Received Regained Road Saved Sight Straight Way Whole
Mark 10:52 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |