Mark 9:8

<< Mark 9:8 >>
New American Standard Bible (©1995)
All at once they looked around and saw no one with them anymore, except Jesus alone.

King James Bible
And suddenly, when they had looked round about, they saw no man any more, save Jesus only with themselves.

American King James Version
And suddenly, when they had looked round about, they saw no man any more, save Jesus only with themselves.

American Standard Version
And suddenly looking round about, they saw no one any more, save Jesus only with themselves.

Douay-Rheims Bible
And immediately looking about, they saw no man any more, but Jesus only with them.

Darby Bible Translation
And suddenly having looked around, they no longer saw any one, but Jesus alone with themselves.

English Revised Version
And suddenly looking round about, they saw no one any more, save Jesus only with themselves.

Webster's Bible Translation
And suddenly, when they had looked around, they saw no man any more, save Jesus only with themselves.

World English Bible
Suddenly looking around, they saw no one with them any more, except Jesus only.

Young's Literal Translation
and suddenly, having looked around, they saw no one any more, but Jesus only with themselves.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ ἐξάπινα περιβλεψάμενοι οὐκέτι οὐδένα εἶδον ἀλλὰ τὸν Ἰησοῦν μόνον μεθ’ ἑαυτῶν.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:8 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ ἐξάπινα περιβλεψάμενοι οὐκέτι οὐδένα εἶδον, ἀλλὰ τὸν Ἰησοῦν μόνον μεθ’ ἑαυτῶν.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ ἐξάπινα περιβλεψάμενοι οὐκέτι οὐδένα εἶδον ἀλλὰ τὸν Ἰησοῦν μόνον μεθ' ἑαυτῶν

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ ἐξάπινα περιβλεψάμενοι οὐκέτι οὐδένα εἶδον μεθ’ ἑαυτῶν εἰ μὴ τὸν Ἰησοῦν μόνον.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και εξαπινα περιβλεψαμενοι ουκετι ουδενα ειδον αλλα τον ιησουν μονον μεθ εαυτων

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και εξαπινα περιβλεψαμενοι ουκετι ουδενα ειδον αλλα τον ιησουν μονον μεθ εαυτων

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:8 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και εξαπινα περιβλεψαμενοι ουκετι ουδενα ειδον αλλα τον ιησουν μονον μεθ εαυτων

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:8 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και εξαπινα περιβλεψαμενοι ουκετι ουδενα ειδον αλλα τον ιησουν μονον μεθ εαυτων

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:8 Greek NT: Westcott/Hort
και εξαπινα περιβλεψαμενοι ουκετι ουδενα ειδον μεθ εαυτων ει μη τον ιησουν μονον

Mark 9:8 Hebrew Bible
והמה הביטו כה וכה פתאם ולא ראו עוד איש בלתי את ישוע לבדו אתם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(9-7) et statim circumspicientes neminem amplius viderunt nisi Iesum tantum secum

Marcos 9:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y enseguida miraron en derredor, pero ya no vieron a nadie con ellos, sino a Jesús solo.

Marcos 9:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y enseguida miraron en derredor, pero ya no vieron a nadie con ellos, sino a Jesús solo.

Marcos 9:8 Spanish: Reina Valera (1909)
Y luego, como miraron, no vieron más á nadie consigo, sino á Jesús solo.

Marcos 9:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y luego, como miraron, no vieron más a nadie consigo, sino a Jesús solo.

Marcos 9:8 Spanish: Modern
Y de inmediato, mirando alrededor, ya no vieron a nadie más con ellos, sino sólo a Jesús.

Marc 9:8 French: Louis Segond (1910)
Aussitôt les disciples regardèrent tout autour, et ils ne virent que Jésus seul avec eux.

Marc 9:8 French: Darby
Et aussitôt, ayant regardé de tous côtés, ils ne virent plus personne, sinon Jésus seul avec eux.

Marc 9:8 French: Martin (1744)
Et aussitôt ayant regardé de tous côtés, ils ne virent plus personne, sinon Jésus seul avec eux.

Marc 9:8 French: Ostervald (1744)
Et soudain les disciples, ayant regardé autour d'eux, ne virent plus personne que Jésus seul avec eux.

Markus 9:8 German: Luther (1912)
Und bald darnach sahen sie um sich und sahen niemand mehr denn allein Jesum bei ihnen.

Markus 9:8 German: Luther (1545)
Und bald danach sahen sie um sich und sahen niemand mehr denn allein Jesum bei ihnen.

Markus 9:8 German: Elberfelder (1871)
Und plötzlich, als sie sich umblickten, sahen sie niemanden mehr, sondern Jesum allein bei sich.

馬 可 福 音 9:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
門 徒 忽 然 周 圍 一 看 , 不 再 見 一 人 , 只 見 耶 穌 同 他 們 在 那 裡 。

馬 可 福 音 9:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
门 徒 忽 然 周 围 一 看 , 不 再 见 一 人 , 只 见 耶 稣 同 他 们 在 那 里 。

馬 可 福 音 9:8 Chinese Bible: NCV (Simplified)
门徒立刻周围观看,再也看不见别的人,只见耶稣单独和他们在一起。

馬 可 福 音 9:8 Chinese Bible: NCV (Traditional)
門徒立刻周圍觀看,再也看不見別的人,只見耶穌單獨和他們在一起。

And suddenly when they had looked round about they saw no man any more save Jesus only with themselves
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
εξαπινα  adverb
exapina  ex-ap'-ee-nah:  of a sudden, i.e. unexpectedly -- suddenly.
περιβλεψαμενοι  verb - aorist middle passive - nominative plural masculine
periblepo  per-ee-blep'-o:  to look all around -- look (round) about (on).
ουκετι  adverb
ouketi  ook-et'-ee:  not yet, no longer -- after that (not), (not) any more, henceforth (hereafter) not, no longer (more), not as yet (now), now no more (not), yet (not).
ουδενα  adjective - accusative singular masculine
oudeis  oo-dice':  not even one (man, woman or thing), i.e. none, nobody, nothing -- any (man), aught, man, neither any (thing), never (man), no (man), none (+ of these things), not (any, at all, -thing), nought.
ειδον  verb - second aorist active indicative - third person
eido  i'-do:  to see; by implication, (in the perfect tense only) to know
αλλα  conjunction
alla  al-lah':  other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet.
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ιησουν  noun - accusative singular masculine
Iesous  ee-ay-sooce':  Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus.
μονον  adjective - accusative singular masculine
monos  mon'-os:  remaining, i.e. sole or single; by implication, mere -- alone, only, by themselves.
μεθ  preposition
meta  met-ah':  denoting accompaniment; amid (local or causal);
εαυτων  reflexive pronoun - third person genitive plural masculine
heautou  heh-ow-too':  him-(her-, it-, them-, also (in conjunction with the personal pronoun of the other persons) my-, thy-, our-, your-) self (selves), etc.

Alone Anymore Anyone Except Instantly Longer Round Save Suddenly Themselves

Anymore Except Instantly Jesus Longer Once Round Save Suddenly Themselves

Anymore Except Instantly Jesus Longer Once Round Save Suddenly Themselves

Mark 9:8 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible