Mark 14:7

<< Mark 14:7 >>

For ye have the poor with you always and whensoever ye will ye may do them good but me ye have not always
παντοτε  adverb
pantote  pan'-tot-eh:  every when, i.e. at all times -- alway(-s), ever(-more).
γαρ  conjunction
gar  gar:  assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
τους  definite article - accusative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πτωχους  adjective - accusative plural masculine
ptochos  pto-khos':  a beggar (as cringing), i.e. pauper (strictly denoting absolute or public mendicancy, although also used in a qualified or relative sense -- beggar(-ly), poor.
εχετε  verb - present active indicative - second person
echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold
μεθ  preposition
meta  met-ah':  denoting accompaniment; amid (local or causal);
εαυτων  reflexive pronoun - third person genitive plural masculine
heautou  heh-ow-too':  him-(her-, it-, them-, also (in conjunction with the personal pronoun of the other persons) my-, thy-, our-, your-) self (selves), etc.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
οταν  conjunction
hotan  hot'-an:  whenever (implying hypothesis or more or less uncertainty); also causatively (conjunctionally) inasmuch as -- as long (soon) as, that, + till, when(-soever), while.
θελητε  verb - present active subjunctive - second person
thelo  thel'-o:  by implication, to wish, i.e. be inclined to (sometimes adverbially, gladly); impersonally for the future tense, to be about to; by Hebraism, to delight in
δυνασθε  verb - present middle or passive deponent indicative - second person
dunamai  doo'-nam-ahee:  to be able or possible -- be able, can (do, + -not), could, may, might, be possible, be of power.
αυτους  personal pronoun - accusative plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
ευ  adverb
eu  yoo:  (adverbially) well -- good, well (done).
ποιησαι  verb - aorist active middle or passive deponent
poieo  poy-eh'-o:  to make or do (in a very wide application, more or less direct)
εμε  personal pronoun - first person accusative singular
eme  em-eh':  me -- I, me, my(-self).
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
ου  particle - negative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
παντοτε  adverb
pantote  pan'-tot-eh:  every when, i.e. at all times -- alway(-s), ever(-more).
εχετε  verb - present active indicative - second person
echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold

New American Standard Bible (©1995)
"For you always have the poor with you, and whenever you wish you can do good to them; but you do not always have Me.

King James Bible
For ye have the poor with you always, and whensoever ye will ye may do them good: but me ye have not always.

American King James Version
For you have the poor with you always, and whenever you will you may do them good: but me you have not always.

American Standard Version
For ye have the poor always with you, and whensoever ye will ye can do them good: but me ye have not always.

Douay-Rheims Bible
For the poor you have always with you: and whensoever you will, you may do them good: but me you have not always.

Darby Bible Translation
for ye have the poor always with you, and whenever ye would ye can do them good; but me ye have not always.

English Revised Version
For ye have the poor always with you, and whensoever ye will ye can do them good: but me ye have not always.

Webster's Bible Translation
For ye have the poor with you always, and whenever ye will ye may do them good: but me ye have not always.

World English Bible
For you always have the poor with you, and whenever you want to, you can do them good; but you will not always have me.

Young's Literal Translation
for the poor always ye have with you, and whenever ye may will ye are able to do them good, but me ye have not always;

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
πάντοτε γὰρ τοὺς πτωχοὺς ἔχετε μεθ’ ἑαυτῶν, καὶ ὅταν θέλητε δύνασθε εὖ ποιῆσαι, ἐμὲ δὲ οὐ πάντοτε ἔχετε.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:7 Greek NT: Greek Orthodox Church
πάντοτε γὰρ τοὺς πτωχοὺς ἔχετε μεθ’ ἑαυτῶν, καὶ ὅταν θέλητε δύνασθε αὐτοὺς εὖ ποιῆσαι· ἐμὲ δὲ οὐ πάντοτε ἔχετε.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
πάντοτε γὰρ τοὺς πτωχοὺς ἔχετε μεθ' ἑαυτῶν καὶ ὅταν θέλητε δύνασθε αὐτούς εὖ ποιῆσαι ἐμὲ δὲ οὐ πάντοτε ἔχετε

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
πάντοτε γὰρ τοὺς πτωχοὺς ἔχετε μεθ’ ἑαυτῶν καὶ ὅταν θέλητε δύνασθε αὐτοῖς [πάντοτε] εὖ ποιῆσαι, ἐμὲ δὲ οὐ πάντοτε ἔχετε.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
παντοτε γαρ τους πτωχους εχετε μεθ εαυτων και οταν θελητε δυνασθε ευ ποιησαι εμε δε ου παντοτε εχετε

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
παντοτε γαρ τους πτωχους εχετε μεθ εαυτων και οταν θελητε δυνασθε αυτους ευ ποιησαι εμε δε ου παντοτε εχετε

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:7 Greek NT: Textus Receptus (1550)
παντοτε γαρ τους πτωχους εχετε μεθ εαυτων και οταν θελητε δυνασθε αυτους ευ ποιησαι εμε δε ου παντοτε εχετε

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:7 Greek NT: Textus Receptus (1894)
παντοτε γαρ τους πτωχους εχετε μεθ εαυτων και οταν θελητε δυνασθε αυτους ευ ποιησαι εμε δε ου παντοτε εχετε

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:7 Greek NT: Westcott/Hort
παντοτε γαρ τους πτωχους εχετε μεθ εαυτων και οταν θελητε δυνασθε αυτοις [παντοτε] ευ ποιησαι εμε δε ου παντοτε εχετε

Mark 14:7 Hebrew Bible
כי העניים תמיד עמכם וכשתרצו תוכלו להיטיב להם ואנכי לא אהיה אתכם תמיד׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
semper enim pauperes habetis vobiscum et cum volueritis potestis illis benefacere me autem non semper habetis

Marcos 14:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Porque a los pobres siempre los tendréis con vosotros; y cuando queráis les podréis hacer bien; pero a mí no siempre me tendréis.

Marcos 14:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Porque a los pobres siempre los tendrán con ustedes; y cuando quieran les podrán hacer bien; pero a Mí no siempre Me tendrán.

Marcos 14:7 Spanish: Reina Valera (1909)
Que siempre tendréis los pobres con vosotros, y cuando quisiereis les podréis hacer bien; mas á mí no siempre me tendréis.

Marcos 14:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
que siempre tendréis los pobres con vosotros, y cuando quisiereis les podréis hacer bien; mas a mí no siempre me tendréis.

Marcos 14:7 Spanish: Modern
Porque siempre tenéis a los pobres con vosotros, y cuando queréis les podéis hacer bien; pero a mí no siempre me tenéis.

Marc 14:7 French: Louis Segond (1910)
car vous avez toujours les pauvres avec vous, et vous pouvez leur faire du bien quand vous voulez, mais vous ne m'avez pas toujours.

Marc 14:7 French: Darby
car vous avez toujours les pauvres avec vous, et quand vous voudrez, vous pourrez leur faire du bien; mais moi, vous ne m'avez pas toujours.

Marc 14:7 French: Martin (1744)
Parce que vous aurez toujours des pauvres avec vous, et vous leur pourrez faire du bien toutes les fois que vous voudrez; mais vous ne m'aurez pas toujours.

Marc 14:7 French: Ostervald (1744)
Car vous aurez toujours des pauvres avec vous; et toutes les fois que vous voudrez, vous pourrez leur faire du bien; mais vous ne m'aurez pas toujours.

Markus 14:7 German: Luther (1912)
Ihr habt allezeit Arme bei euch, und wenn ihr wollt, könnt ihr ihnen Gutes tun; mich aber habt ihr nicht allezeit.

Markus 14:7 German: Luther (1545)
Ihr habt allezeit Arme bei euch; und wann ihr wollet, könnet ihr ihnen Gutes tun; mich aber habt ihr nicht allezeit.

Markus 14:7 German: Elberfelder (1871)
denn die Armen habt ihr allezeit bei euch, und wenn ihr wollt, könnt ihr ihnen wohltun; mich aber habt ihr nicht allezeit.

馬 可 福 音 14:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 常 有 窮 人 和 你 們 同 在 , 要 向 他 們 行 善 隨 時 都 可 以 ; 只 是 你 們 不 常 有 我 。

馬 可 福 音 14:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 常 有 穷 人 和 你 们 同 在 , 要 向 他 们 行 善 随 时 都 可 以 ; 只 是 你 们 不 常 有 我 。

馬 可 福 音 14:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你们常常有穷人跟你们在一起,只要你们愿意,随时都可以向他们行善,然而你们却不常有我。

馬 可 福 音 14:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你們常常有窮人跟你們在一起,只要你們願意,隨時都可以向他們行善,然而你們卻不常有我。


Able Acts Always Choose Desire Kindness Poor Whenever Whensoever Wish

Able Acts Always Choose Desire Good Help Kindness Poor Time Want Whenever Whensoever Wish

Able Acts Always Choose Desire Good Help Kindness Poor Time Want Whenever Whensoever Wish

Mark 14:7 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible