New American Standard Bible (©1995) "If anyone says to you, 'Why are you doing this?' you say, 'The Lord has need of it'; and immediately he will send it back here."King James Bible And if any man say unto you, Why do ye this? say ye that the Lord hath need of him; and straightway he will send him hither. American King James Version And if any man say to you, Why do you this? say you that the Lord has need of him; and straightway he will send him here. American Standard Version And if any one say unto you, Why do ye this? say ye, The Lord hath need of him; and straightway he will send him back hither. Douay-Rheims Bible And if any man shall say to you, What are you doing? say ye that the Lord hath need of him: and immediately he will let him come hither. Darby Bible Translation And if any one say to you, Why do ye this? say, The Lord has need of it; and straightway he sends it hither. English Revised Version And if any one say unto you, Why do ye this? say ye, The Lord hath need of him; and straightway he will send him back hither. Webster's Bible Translation And if any man shall say to you, Why do ye this? say ye that the Lord hath need of him; and immediately he will send him hither. World English Bible If anyone asks you, 'Why are you doing this?' say, 'The Lord needs him;' and immediately he will send him back here." Young's Literal Translation and if any one may say to you, Why do ye this? say ye that the lord hath need of it, and immediately he will send it hither.' ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ ἐάν τις ὑμῖν εἴπῃ· τί ποιεῖτε τοῦτο; εἴπατε· ὁ κύριος αὐτοῦ χρείαν ἔχει, καὶ εὐθὺς αὐτὸν ἀποστέλλει πάλιν ὧδε. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:3 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ ἐάν τις ὑμῖν εἴπῃ· τί ποιεῖτε τοῦτο; εἴπετε ὅτι ὁ Κύριος αὐτοῦ χρείαν ἔχει, καὶ εὐθέως αὐτὸν ἀποστέλλει πάλιν ὧδε. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:3 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ ἐάν τις ὑμῖν εἴπῃ Τί ποιεῖτε τοῦτο εἴπατε ὅτι Ὁ κύριος αὐτοῦ χρείαν ἔχει καὶ εὐθὲως αὐτὸν ἀποστελεῖ ὧδε ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:3 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ ἐάν τις ὑμῖν εἴπῃ· τί ποιεῖτε τοῦτο; εἴπατε· ὁ κύριος αὐτοῦ χρείαν ἔχει, καὶ εὐθὺς αὐτὸν ἀποστέλλει πάλιν ὧδε. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και εαν τις υμιν ειπη τι ποιειτε τουτο ειπατε ο κυριος αυτου χρειαν εχει και ευθυς αυτον αποστελλει παλιν ωδε ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:3 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και εαν τις υμιν ειπη τι ποιειτε τουτο ειπατε οτι ο κυριος αυτου χρειαν εχει και ευθεως αυτον αποστελλει ωδε ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:3 Greek NT: Textus Receptus (1550) και εαν τις υμιν ειπη τι ποιειτε τουτο ειπατε οτι ο κυριος αυτου χρειαν εχει και ευθεως αυτον αποστελει ωδε ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:3 Greek NT: Textus Receptus (1894) και εαν τις υμιν ειπη τι ποιειτε τουτο ειπατε οτι ο κυριος αυτου χρειαν εχει και ευθεως αυτον αποστελει ωδε ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:3 Greek NT: Westcott/Hort και εαν τις υμιν ειπη τι ποιειτε τουτο ειπατε ο κυριος αυτου χρειαν εχει και ευθυς αυτον αποστελλει παλιν ωδε Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et si quis vobis dixerit quid facitis dicite quia Domino necessarius est et continuo illum dimittet huc Marcos 11:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y si alguien os dice: ``¿Por qué hacéis eso? decid: ``El Señor lo necesita; y enseguida lo devolverá acá. Marcos 11:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Si alguien les dice: '¿Por qué hacen eso?' digan: 'El Señor lo necesita;' y enseguida lo devolverá acá." Marcos 11:3 Spanish: Reina Valera (1909) Y si alguien os dijere: ¿Por qué hacéis eso? decid que el Señor lo ha menester: y luego lo enviará acá. Marcos 11:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y si alguien os dijere: ¿Por qué hacéis eso? Decid que el Señor lo necesita; y luego lo enviará acá. Marcos 11:3 Spanish: Modern Y si alguien os dice: "¿Por qué hacéis eso?", decidle: "El Señor lo necesita, y luego lo enviará aquí otra vez." Marc 11:3 French: Louis Segond (1910) Si quelqu'un vous dit: Pourquoi faites-vous cela? répondez: Le Seigneur en a besoin. Et à l'instant il le laissera venir ici. Marc 11:3 French: Darby Et si quelqu'un vous dit: Pourquoi faites-vous cela? dites: Le Seigneur en a besoin; et aussitôt il l'enverra ici. Marc 11:3 French: Martin (1744) Et si quelqu'un vous dit : pourquoi faites-vous cela? dites que le Seigneur en a besoin; et d'abord il l'enverra ici. Marc 11:3 French: Ostervald (1744) Et si quelqu'un vous dit: Pourquoi faites-vous cela? dites que le Seigneur en a besoin, et aussitôt il l'enverra ici. Markus 11:3 German: Luther (1912) Und so jemand zu euch sagen wird: Warum tut ihr das? so sprechet: Der HERR bedarf sein; so wird er's alsbald hersenden. Markus 11:3 German: Luther (1545) Und so jemand zu euch sagen wird: Warum tut ihr das? so sprechet: Der HERR bedarf sein; so wird er's bald hersenden. Markus 11:3 German: Elberfelder (1871) Und wenn jemand zu euch sagt: Warum tut ihr dies? so saget: Der Herr bedarf seiner; und alsbald sendet er es hierher. 馬 可 福 音 11:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 若 有 人 對 你 們 說 : 為 甚 麼 作 這 事 ? 你 們 就 說 : 主 要 用 他 。 那 人 必 立 時 讓 你 們 牽 來 。 馬 可 福 音 11:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 若 有 人 对 你 们 说 : 为 甚 麽 作 这 事 ? 你 们 就 说 : 主 要 用 他 。 那 人 必 立 时 让 你 们 牵 来 。 馬 可 福 音 11:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) 如果有人问你们:‘为什么这样作?’你们就说:‘主需要它,并且很快会送还到这里来。’” 馬 可 福 音 11:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) 如果有人問你們:‘為甚麼這樣作?’你們就說:‘主需要牠,並且很快會送還到這裡來。’” |  | And if any man say unto you Why do ye this say ye that the Lord hath need of him and straightway he will send him hither και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εαν conditional ean  eh-an': before, but, except, (and) if, (if) so, (what-, whither-)soever, though, when (-soever), whether (or), to whom, (who-)so(-ever). τις indefinite pronoun - nominative singular masculine tis  tis:  some or any person or object υμιν personal pronoun - second person dative plural humin  hoo-min': to (with or by) you -- ye, you, your(-selves). ειπη verb - second aorist active subjunctive - third person singular epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. τι interrogative pronoun - accusative singular neuter tis  tis: an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why. ποιειτε verb - present active indicative - second person poieo  poy-eh'-o: to make or do (in a very wide application, more or less direct) τουτο demonstrative pronoun - accusative singular neuter touto  too'-to: that thing -- here (-unto), it, partly, self(-same), so, that (intent), the same, there(-fore, -unto), this, thus, where(-fore). ειπατε verb - second aorist active middle - second person epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. κυριος noun - nominative singular masculine kurios  koo'-ree-os: supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir. αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons χρειαν noun - accusative singular feminine chreia  khri'-ah: employment, i.e. an affair; also (by implication) occasion, demand, requirement or destitution -- business, lack, necessary(-ity), need(-ful), use, want. εχει verb - present active indicative - third person singular echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ευθεως adverb eutheos  yoo-theh'-oce: directly, i.e. at once or soon -- anon, as soon as, forthwith, immediately, shortly, straightway. αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons αποστελλει verb - present active indicative - third person singular apostello  ap-os-tel'-lo: set apart, i.e. (by implication) to send out (properly, on a mission) literally or figuratively -- put in, send (away, forth, out), set (at liberty). ωδε adverb hode  ho'-deh: in this same spot, i.e. here or hither -- here, hither, (in) this place, there.
 Anyone Asks Delay Hither Immediately Master Needs Says Sends Shortly Straight Straightway
 Delay Hither Immediately Master Need Needs Shortly Straight Straightway
 Delay Hither Immediately Master Need Needs Shortly Straight StraightwayMark 11:3 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |