Mark 11:8

Branches
Cloaks
Coats
Cut
Cutting
Fields
Garments
Great
Leafy
Others
Outer
Road
Spread
Spreading
Strawed
Strewed
Trees
Way

Branches
Carpet
Cloaks
Clothes
Clothing
Coats
Cut
Cutting
Fields
Garments
Leafy
Outer
Road
Spread
Spreading
Strawed
Strewed
Strewing
Trees

Branches
Carpet
Cloaks
Clothes
Clothing
Coats
Cut
Cutting
Fields
Garments
Leafy
Outer
Road
Spread
Spreading
Strawed
Strewed
Strewing
Trees
<< Mark 11:8 >>
New American Standard Bible (©1995)
And many spread their coats in the road, and others spread leafy branches which they had cut from the fields.

King James Bible
And many spread their garments in the way: and others cut down branches off the trees, and strawed them in the way.

American King James Version
And many spread their garments in the way: and others cut down branches off the trees, and strewed them in the way.

American Standard Version
And many spread their garments upon the way; and others branches, which they had cut from the fields.

Douay-Rheims Bible
And many spread their garments in the way: and others cut down boughs from the trees, and strewed them in the way.

Darby Bible Translation
and many strewed their clothes on the way, and others cut down branches from the trees and went on strewing them on the way.

English Revised Version
And many spread their garments upon the way; and others branches, which they had cut from the fields.

Webster's Bible Translation
And many spread their garments in the way: and others cut down branches off trees, and strewed them in the way.

World English Bible
Many spread their garments on the way, and others were cutting down branches from the trees, and spreading them on the road.

Young's Literal Translation
and many did spread their garments in the way, and others were cutting down branches from the trees, and were strewing in the way.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ πολλοὶ τὰ ἱμάτια αὐτῶν ἔστρωσαν εἰς τὴν ὁδόν, ἄλλοι δὲ στιβάδας, κόψαντες ἐκ τῶν ἀγρῶν.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:8 Greek NT: Greek Orthodox Church
πολλοὶ δὲ τὰ ἱμάτια αὐτῶν ἔστρωσαν εἰς τὴν ὁδόν, ἄλλοι δὲ στιβάδας ἔκοπτον ἐκ τῶν δένδρων καὶ ἐστρώννυον εἰς τὴν ὁδόν.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
πολλοὶ δὲ τὰ ἱμάτια αὐτῶν ἔστρωσαν εἰς τὴν ὁδόν ἄλλοι δὲ στοιβάδας ἔκοπτον ἐκ τῶν δένδρων, καὶ ἐστρώννυον εἰς τὴν ὁδόν·

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ πολλοὶ τὰ ἱμάτια αὐτῶν ἔστρωσαν εἰς τὴν ὁδόν, ἄλλοι δὲ στιβάδας κόψαντες ἐκ τῶν ἀγρῶν.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και πολλοι τα ιματια αυτων εστρωσαν εις την οδον αλλοι δε στιβαδας κοψαντες εκ των αγρων

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
πολλοι δε τα ιματια αυτων εστρωσαν εις την οδον αλλοι δε στοιβαδας εκοπτον εκ των δενδρων και εστρωννυον εις την οδον

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:8 Greek NT: Textus Receptus (1550)
πολλοι δε τα ιματια αυτων εστρωσαν εις την οδον αλλοι δε στοιβαδας εκοπτον εκ των δενδρων και εστρωννυον εις την οδον

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:8 Greek NT: Textus Receptus (1894)
πολλοι δε τα ιματια αυτων εστρωσαν εις την οδον αλλοι δε στοιβαδας εκοπτον εκ των δενδρων και εστρωννυον εις την οδον

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:8 Greek NT: Westcott/Hort
και πολλοι τα ιματια αυτων εστρωσαν εις την οδον αλλοι δε στιβαδας κοψαντες εκ των αγρων

Mark 11:8 Hebrew Bible
ורבים פרשו את בגדיהם על הדרך ואחרים כרתו ענפים מן העצים וישטחו על הדרך׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
multi autem vestimenta sua straverunt in via alii autem frondes caedebant de arboribus et sternebant in via

Marcos 11:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y muchos tendieron sus mantos en el camino, y otros tendieron ramas que habían cortado de los campos.

Marcos 11:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Muchos tendieron sus mantos en el camino, y otros tendieron ramas que habían cortado de los campos.

Marcos 11:8 Spanish: Reina Valera (1909)
Y muchos tendían sus vestidos por el camino, y otros cortaban hojas de los árboles, y las tendían por el camino.

Marcos 11:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y muchos tendían sus vestidos por el camino, y otros cortaban hojas de los árboles, y las tendían por el camino.

Marcos 11:8 Spanish: Modern
Muchos tendieron sus mantos por el camino, y otros cortaban ramas de los árboles.

Marc 11:8 French: Louis Segond (1910)
Beaucoup de gens étendirent leurs vêtements sur le chemin, et d'autres des branches qu'ils coupèrent dans les champs.

Marc 11:8 French: Darby
Et plusieurs étendaient leurs vêtements sur le chemin, et d'autres coupaient des rameaux des arbres, et les répandaient sur le chemin;

Marc 11:8 French: Martin (1744)
Et plusieurs étendaient leurs vêtements par le chemin, et d'autres coupaient des rameaux des arbres, et les répandaient par le chemin.

Marc 11:8 French: Ostervald (1744)
Et plusieurs étendaient leurs vêtements sur la route, et d'autres coupaient des branches d'arbres, et en couvraient le chemin.

Markus 11:8 German: Luther (1912)
Viele aber breiteten ihre Kleider auf den Weg; etliche hieben Maien von den Bäumen und streuten sie auf den Weg.

Markus 11:8 German: Luther (1545)
Viele aber breiteten ihre Kleider auf den Weg. Etliche hieben Maien von den Bäumen und streueten sie auf den Weg.

Markus 11:8 German: Elberfelder (1871)
Viele aber breiteten ihre Kleider aus auf den Weg; andere hieben Zweige von den Bäumen und streuten sie auf den Weg ;

馬 可 福 音 11:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
有 許 多 人 把 衣 服 鋪 在 路 上 , 也 有 人 把 田 間 的 樹 枝 砍 下 來 , 鋪 在 路 上 。

馬 可 福 音 11:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
有 许 多 人 把 衣 服 铺 在 路 上 , 也 有 人 把 田 间 的 树 枝 砍 下 来 , 铺 在 路 上 。

馬 可 福 音 11:8 Chinese Bible: NCV (Simplified)
许多人把衣服铺在路上,还有人从田野里砍了些树枝也铺在路上。

馬 可 福 音 11:8 Chinese Bible: NCV (Traditional)
許多人把衣服鋪在路上,還有人從田野裡砍了些樹枝也鋪在路上。
And many spread their garments in the way and others cut down branches off the trees and strawed them in the way


πολλοι  adjective - nominative plural masculine
polus  pol-oos':  abundant, altogether, common, far (passed, spent), (be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times), plenteous, sore, straitly.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
τα  definite article - accusative plural neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ιματια  noun - accusative plural neuter
himation  him-at'-ee-on:  a dress (inner or outer) -- apparel, cloke, clothes, garment, raiment, robe, vesture.
αυτων  personal pronoun - genitive plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
εστρωσαν  verb - aorist active indicative - third person
stronnumi  strone'-noo-mee:  to strew, i.e. spread (as a carpet or couch) -- make bed, furnish, spread, strew.
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
οδον  noun - accusative singular feminine
hodos  hod-os':  a road; by implication, a progress (the route, act or distance); figuratively, a mode or means -- journey, (high-)way.
αλλοι  adjective - nominative plural masculine
allos  al'-los:  else, i.e. different (in many applications) -- more, one (another), (an-, some an-)other(-s, -wise).
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
στοιβαδας  noun - accusative plural feminine
stoibas  stoy-bas':  a spread (as if tramped flat) of loose materials for a couch, i.e. (by implication) a bough of a tree so employed -- branch.
εκοπτον  verb - imperfect active indicative - third person
kopto  kop'-to:  to chop; specially, to beat the breast in grief -- cut down, lament, mourn, (be-)wail.
εκ  preposition
ek  ek:  a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote)
των  definite article - genitive plural neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δενδρων  noun - genitive plural neuter
dendron  den'-dron:  a tree -- tree.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
εστρωννυον  verb - imperfect active indicative - third person
stronnumi  strone'-noo-mee:  to strew, i.e. spread (as a carpet or couch) -- make bed, furnish, spread, strew.
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
οδον  noun - accusative singular feminine
hodos  hod-os':  a road; by implication, a progress (the route, act or distance); figuratively, a mode or means -- journey, (high-)way.

Mark 11:8 Multilingual Bible

Marc 11:8 French

Marcos 11:8 Biblia Paralela

馬 可 福 音 11:8 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Branches
Cloaks
Coats
Cut
Cutting
Fields
Garments
Great
Leafy
Others
Outer
Road
Spread
Spreading
Strawed
Strewed
Trees
Way

Branches
Carpet
Cloaks
Clothes
Clothing
Coats
Cut
Cutting
Fields
Garments
Leafy
Outer
Road
Spread
Spreading
Strawed
Strewed
Strewing
Trees

Branches
Carpet
Cloaks
Clothes
Clothing
Coats
Cut
Cutting
Fields
Garments
Leafy
Outer
Road
Spread
Spreading
Strawed
Strewed
Strewing
Trees