Mark 11:7

<< Mark 11:7 >>

And they brought the colt to Jesus and cast their garments on him and he sat upon him
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ηγαγον  verb - second aorist active indicative - third person
ago  ag'-o:  to lead; by implication, to bring, drive, (reflexively) go, (specially) pass (time), or (figuratively) induce -- be, bring (forth), carry, (let) go, keep, lead away, be open.
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πωλον  noun - accusative singular masculine
polos  po'-los:  a foal or filly, i.e. (specially), a young ass -- colt.
προς  preposition
pros  pros:  a preposition of direction; forward to, i.e. toward
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ιησουν  noun - accusative singular masculine
Iesous  ee-ay-sooce':  Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
επεβαλον  verb - second aorist active indicative - third person
epiballo  ep-ee-bal'-lo:  to throw upon (literal or figurative, transitive or reflexive; usually with more or less force)
αυτω  personal pronoun - dative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
τα  definite article - accusative plural neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ιματια  noun - accusative plural neuter
himation  him-at'-ee-on:  a dress (inner or outer) -- apparel, cloke, clothes, garment, raiment, robe, vesture.
αυτων  personal pronoun - genitive plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
εκαθισεν  verb - aorist active indicative - third person singular
kathizo  kath-id'-zo:  to seat down, i.e. set (figuratively, appoint); intransitively, to sit (down); figuratively, to settle (hover, dwell) -- continue, set, sit (down), tarry.
επ  preposition
epi  ep-ee':  meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.
αυτω  personal pronoun - dative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons

New American Standard Bible (©1995)
They brought the colt to Jesus and put their coats on it; and He sat on it.

King James Bible
And they brought the colt to Jesus, and cast their garments on him; and he sat upon him.

American King James Version
And they brought the colt to Jesus, and cast their garments on him; and he sat on him.

American Standard Version
And they bring the colt unto Jesus, and cast on him their garments; and he sat upon him.

Douay-Rheims Bible
And they brought the colt to Jesus; and they lay their garments on him, and he sat upon him.

Darby Bible Translation
And they led the colt to Jesus, and cast their clothes upon it, and he sat on it;

English Revised Version
And they bring the colt unto Jesus, and cast on him their garments; and he sat upon him.

Webster's Bible Translation
And they brought the colt to Jesus, and cast their garments on him; and he sat upon him.

World English Bible
They brought the young donkey to Jesus, and threw their garments on it, and Jesus sat on it.

Young's Literal Translation
And they brought the colt unto Jesus, and did cast upon it their garments, and he sat upon it,

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ φέρουσιν τὸν πῶλον πρὸς τὸν Ἰησοῦν, καὶ ἐπιβάλλουσιν αὐτῷ τὰ ἱμάτια αὐτῶν, καὶ ἐκάθισεν ἐπ’ αὐτόν.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:7 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ ἤγαγον τὸν πῶλον πρὸς τὸν Ἰησοῦν καὶ ἐπιβάλον αὐτῷ τὰ ἱμάτια αὐτῶν, καὶ ἐκάθισεν ἐπ’ αὐτῷ.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ ἤγαγον τὸν πῶλον πρὸς τὸν Ἰησοῦν καὶ ἐπέβαλον αὐτῷ τὰ ἱμάτια αὐτῶν καὶ ἐκάθισεν ἐπ' αὐτῷ

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ φέρουσιν τὸν πῶλον πρὸς τὸν Ἰησοῦν καὶ ἐπιβάλλουσιν αὐτῷ τὰ ἱμάτια αὐτῶν, καὶ ἐκάθισεν ἐπ’ αὐτόν.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και φερουσιν τον πωλον προς τον ιησουν και επιβαλλουσιν αυτω τα ιματια αυτων και εκαθισεν επ αυτον

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και ηγαγον τον πωλον προς τον ιησουν και επεβαλον αυτω τα ιματια αυτων και εκαθισεν επ αυτω

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:7 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και ηγαγον τον πωλον προς τον ιησουν και επεβαλον αυτω τα ιματια αυτων και εκαθισεν επ αυτω

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:7 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και ηγαγον τον πωλον προς τον ιησουν και επεβαλον αυτω τα ιματια αυτων και εκαθισεν επ αυτω

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:7 Greek NT: Westcott/Hort
και φερουσιν τον πωλον προς τον ιησουν και επιβαλλουσιν αυτω τα ιματια αυτων και εκαθισεν επ αυτον

Mark 11:7 Hebrew Bible
ויביאו את העיר אל ישוע וישליכו עליו את בגדיהם וישב עליו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et duxerunt pullum ad Iesum et inponunt illi vestimenta sua et sedit super eo

Marcos 11:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Entonces trajeron el pollino a Jesús y echaron encima sus mantos, y Jesús se sentó sobre él.

Marcos 11:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Entonces trajeron el pollino a Jesús y echaron encima sus mantos, y El se sentó sobre él.

Marcos 11:7 Spanish: Reina Valera (1909)
Y trajeron el pollino á Jesús, y echaron sobre él sus vestidos, y se sentó sobre él.

Marcos 11:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Trajeron el pollino a Jesús, y echaron sobre él sus vestidos, y se sentó sobre él.

Marcos 11:7 Spanish: Modern
Trajeron el borriquillo a Jesús y echaron sobre él sus mantos, y se sentó sobre él.

Marc 11:7 French: Louis Segond (1910)
Ils amenèrent à Jésus l'ânon, sur lequel ils jetèrent leurs vêtements, et Jésus s'assit dessus.

Marc 11:7 French: Darby
Et ils amenèrent l'ânon à Jésus et mirent leurs vêtements sur l'ânon, et il s'assit dessus.

Marc 11:7 French: Martin (1744)
Ils amenèrent donc l'ânon à Jésus, et mirent leurs vêtements sur l'ânon, et il s'assit dessus.

Marc 11:7 French: Ostervald (1744)
Et ils amenèrent l'ânon à Jésus, et mirent leurs vêtements dessus, et Jésus monta sur l'ânon.

Markus 11:7 German: Luther (1912)
Und sie führten das Füllen zu Jesu und legten ihre Kleider darauf, und er setzte sich darauf.

Markus 11:7 German: Luther (1545)
Und sie führeten das Füllen zu Jesu und legten ihre Kleider darauf, und er setzte sich darauf.

Markus 11:7 German: Elberfelder (1871)
Und sie führten das Füllen zu Jesu und legten ihre Kleider darauf, und er setzte sich auf dasselbe.

馬 可 福 音 11:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 把 驢 駒 牽 到 耶 穌 那 裡 , 把 自 己 的 衣 服 搭 在 上 面 , 耶 穌 就 騎 上 。

馬 可 福 音 11:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 把 驴 驹 牵 到 耶 稣 那 里 , 把 自 己 的 衣 服 搭 在 上 面 , 耶 稣 就 骑 上 。

馬 可 福 音 11:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
门徒把小驴牵到耶稣那里,把自己的衣服搭在上面,耶稣就骑了上去。

馬 可 福 音 11:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
門徒把小驢牽到耶穌那裡,把自己的衣服搭在上面,耶穌就騎了上去。


Ass Bring Cast Cloaks Clothes Clothing Coats Colt Donkey Foal Garments Got Led Mounted Outer Sat Threw

Ass Cast Cloaks Clothes Clothing Coats Colt Donkey Foal Garments Jesus Led Mounted Outer Sat Threw Young

Ass Cast Cloaks Clothes Clothing Coats Colt Donkey Foal Garments Jesus Led Mounted Outer Sat Threw Young

Mark 11:7 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible