Mark 8:24

Trees
Walking

Behold
Trees
Walking

Behold
Trees
Walking
<< Mark 8:24 >>
New American Standard Bible (©1995)
And he looked up and said, "I see men, for I see them like trees, walking around."

King James Bible
And he looked up, and said, I see men as trees, walking.

American King James Version
And he looked up, and said, I see men as trees, walking.

American Standard Version
And he looked up, and said, I see men; for I behold them as trees, walking.

Douay-Rheims Bible
And looking up, he said: I see men as it were trees, walking.

Darby Bible Translation
And having looked up, he said, I behold men, for I see them, as trees, walking.

English Revised Version
And he looked up, and said, I see men; for I behold them as trees, walking.

Webster's Bible Translation
And he looked up, and said, I see men as trees walking.

World English Bible
He looked up, and said, "I see men; for I see them like trees walking."

Young's Literal Translation
and he, having looked up, said, 'I behold men, as I see trees, walking.'

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ ἀναβλέψας ἔλεγεν· βλέπω τοὺς ἀνθρώπους, ὅτι ὡς δένδρα ὁρῶ περιπατοῦντας.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:24 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ ἀναβλέψας ἔλεγε· Βλέπω τοὺς ἀνθρώπους ὡς δένδρα περιπατοῦντας.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:24 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ ἀναβλέψας ἔλεγεν Βλέπω τοὺς ἀνθρώπους ὅτι ὡς δένδρα ὁρῶ περιπατοῦντας

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:24 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ ἀναβλέψας ἔλεγεν· βλέπω τοὺς ἀνθρώπους ὅτι ὡς δένδρα ὁρῶ περιπατοῦντας.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και αναβλεψας ελεγεν βλεπω τους ανθρωπους οτι ως δενδρα ορω περιπατουντας

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:24 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και αναβλεψας ελεγεν βλεπω τους ανθρωπους οτι ως δενδρα ορω περιπατουντας

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:24 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και αναβλεψας ελεγεν βλεπω τους ανθρωπους οτι ως δενδρα ορω περιπατουντας

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:24 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και αναβλεψας ελεγεν βλεπω τους ανθρωπους ως δενδρα περιπατουντας

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:24 Greek NT: Westcott/Hort
και αναβλεψας ελεγεν βλεπω τους ανθρωπους οτι ως δενδρα ορω περιπατουντας

Mark 8:24 Hebrew Bible
ויבט ויאמר אראה את בני האדם כי מתהלכים כאילנות אני ראה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et aspiciens ait video homines velut arbores ambulantes

Marcos 8:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y levantando la vista, dijo: Veo a los hombres, pero los veo como árboles que caminan.

Marcos 8:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y levantando la vista, dijo: "Veo a los hombres, pero los veo como árboles que caminan."

Marcos 8:24 Spanish: Reina Valera (1909)
Y él mirando, dijo: Veo los hombres, pues veo que andan como árboles.

Marcos 8:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y él mirando, dijo: Veo los hombres, pues veo que andan como árboles.

Marcos 8:24 Spanish: Modern
Al mirar, él decía: --Veo a los hombres, pero los veo como árboles que andan.

Marc 8:24 French: Louis Segond (1910)
Il regarda, et dit: J'aperçois les hommes, mais j'en vois comme des arbres, et qui marchent.

Marc 8:24 French: Darby
Et ayant regardé, l'homme dit: Je vois des hommes, car je vois comme des arbres qui marchent.

Marc 8:24 French: Martin (1744)
Et cet homme ayant regardé, dit : Je vois des hommes qui marchent, et qui [me paraissent] comme des arbres.

Marc 8:24 French: Ostervald (1744)
Et lui, ayant regardé, dit: Je vois marcher des hommes qui me paraissent comme des arbres.

Markus 8:24 German: Luther (1912)
Und er sah auf und sprach: Ich sehe Menschen gehen, als sähe ich Bäume.

Markus 8:24 German: Luther (1545)
Und er sah auf und sprach: Ich sehe Menschen gehen, als sähe ich Bäume.

Markus 8:24 German: Elberfelder (1871)
Und aufblickend sprach er: Ich sehe die Menschen, denn ich gewahre solche, die wie Bäume umherwandeln.

馬 可 福 音 8:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 就 抬 頭 一 看 , 說 : 我 看 見 人 了 ; 他 們 好 像 樹 木 , 並 且 行 走 。

馬 可 福 音 8:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 就 抬 头 一 看 , 说 : 我 看 见 人 了 ; 他 们 好 像 树 木 , 并 且 行 走 。

馬 可 福 音 8:24 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他往上一看,说:“我看见人了!看见他们好像树走来走去。”

馬 可 福 音 8:24 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他往上一看,說:“我看見人了!看見他們好像樹走來走去。”
And he looked up and said I see men as __ trees walking


και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
αναβλεψας  verb - aorist active participle - nominative singular masculine
anablepo  an-ab-lep'-o:  to look up; by implication, to recover sight -- look (up), see, receive sight.
ελεγεν  verb - imperfect active indicative - third person singular
lego  leg'-o:  ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
βλεπω  verb - present active indicative - first person singular
blepo  blep'-o:  to look at -- behold, beware, lie, look (on, to), perceive, regard, see, sight, take heed.
τους  definite article - accusative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ανθρωπους  noun - accusative plural masculine
anthropos  anth'-ro-pos:  man-faced, i.e. a human being -- certain, man.
οτι  conjunction
hoti  hot'-ee:  demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
ως  adverb
hos  hoce:  which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows)
δενδρα  noun - accusative plural neuter
dendron  den'-dron:  a tree -- tree.
ορω  verb - present active indicative - first person singular
horao  hor-ah'-o:  by extension, to attend to; by Hebraism, to experience; passively, to appear -- behold, perceive, see, take heed.
περιπατουντας  verb - present active participle - accusative plural masculine
peripateo  per-ee-pat-eh'-o:  to tread all around, i.e. walk at large (especially as proof of ability); figuratively, to live, deport oneself, follow (as a companion or votary) -- go, be occupied with, walk (about).

Mark 8:24 Multilingual Bible

Marc 8:24 French

Marcos 8:24 Biblia Paralela

馬 可 福 音 8:24 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Trees
Walking

Behold
Trees
Walking

Behold
Trees
Walking