New American Standard Bible (©1995) In those days, when there was again a large crowd and they had nothing to eat, Jesus called His disciples and said to them,King James Bible In those days the multitude being very great, and having nothing to eat, Jesus called his disciples unto him, and saith unto them, American King James Version In those days the multitude being very great, and having nothing to eat, Jesus called his disciples to him, and said to them, American Standard Version In those days, when there was again a great multitude, and they had nothing to eat, he called unto him his disciples, and saith unto them, Douay-Rheims Bible IN those days again, when there was a great multitude, and had nothing to eat; calling his disciples together, he saith to them: Darby Bible Translation In those days, there being again a great crowd, and they having nothing that they could eat, having called his disciples to him, he says to them, English Revised Version In those days, when there was again a great multitude, and they had nothing to eat, he called unto him his disciples, and saith unto them, Webster's Bible Translation In those days the multitude being very great, and having nothing to eat, Jesus called his disciples, and saith to them, World English Bible In those days, when there was a very great multitude, and they had nothing to eat, Jesus called his disciples to himself, and said to them, Young's Literal Translation In those days the multitude being very great, and not having what they may eat, Jesus having called near his disciples, saith to them, ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις πάλιν πόλλου ὄχλου ὄντος καὶ μὴ ἐχόντων τί φάγωσιν, προσκαλεσάμενος τοὺς μαθητὰς λέγει αὐτοῖς· ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:1 Greek NT: Greek Orthodox Church Ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις πάλιν πολλοῦ ὄχλου ὄντος καὶ μὴ ἐχόντων τί φάγωσι, προσκαλεσάμενος ὁ Ἰησοῦς τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ λέγει αὐτοῖς· ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:1 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις παμπολλοῦ ὄχλου ὄντος καὶ μὴ ἐχόντων τί φάγωσιν προσκαλεσάμενος ὁ Ἰησοῦς τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ λέγει αὐτοῖς ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:1 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις πάλιν πολλοῦ ὄχλου ὄντος καὶ μὴ ἐχόντων τί φάγωσιν, προσκαλεσάμενος τοὺς μαθητὰς λέγει αὐτοῖς· ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. εν εκειναις ταις ημεραις παλιν πολλου οχλου οντος και μη εχοντων τι φαγωσιν προσκαλεσαμενος τους μαθητας λεγει αυτοις ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:1 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) εν εκειναις ταις ημεραις παμπολλου οχλου οντος και μη εχοντων τι φαγωσιν προσκαλεσαμενος ο ιησους τους μαθητας αυτου λεγει αυτοις ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:1 Greek NT: Textus Receptus (1550) εν εκειναις ταις ημεραις παμπολλου οχλου οντος και μη εχοντων τι φαγωσιν προσκαλεσαμενος ο ιησους τους μαθητας αυτου λεγει αυτοις ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:1 Greek NT: Textus Receptus (1894) εν εκειναις ταις ημεραις παμπολλου οχλου οντος και μη εχοντων τι φαγωσιν προσκαλεσαμενος ο ιησους τους μαθητας αυτου λεγει αυτοις ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:1 Greek NT: Westcott/Hort εν εκειναις ταις ημεραις παλιν πολλου οχλου οντος και μη εχοντων τι φαγωσιν προσκαλεσαμενος τους μαθητας λεγει αυτοις Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata in illis diebus iterum cum turba multa esset nec haberent quod manducarent convocatis discipulis ait illis Marcos 8:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) En aquellos días, cuando de nuevo había una gran multitud que no tenía qué comer, Jesús llamó a sus discípulos y les dijo: Marcos 8:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) En aquellos días, cuando había de nuevo una gran multitud que no tenía qué comer, Jesús llamó a Sus discípulos y les dijo: Marcos 8:1 Spanish: Reina Valera (1909) EN aquellos días, como hubo gran gentío, y no tenían qué comer, Jesús llamó á sus discípulos, y les dijo: Marcos 8:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) En aquellos días, como otra vez hubo gran multitud, y no tenían qué comer, Jesús llamó a sus discípulos, y les dijo: Marcos 8:1 Spanish: Modern En aquellos días, ya que otra vez había una gran multitud y no tenían qué comer, Jesús llamó a sus discípulos y les dijo: Marc 8:1 French: Louis Segond (1910) En ces jours-là, une foule nombreuse s'étant de nouveau réunie et n'ayant pas de quoi manger, Jésus appela les disciples, et leur dit: Marc 8:1 French: Darby En ces jours-là, comme il y avait là une fort grande foule, et qu'ils n'avaient rien à manger, Jésus, ayant appelé à lui ses disciples, leur dit: Marc 8:1 French: Martin (1744) En ces jours-là comme il y avait là une fort grande multitude, et qu'ils n'avaient rien à manger, Jésus appela ses Disciples, et leur dit : Marc 8:1 French: Ostervald (1744) En ces jours-là, il y avait avec Jésus une grande multitude de gens, et comme ils n'avaient rien à manger, il appela ses disciples, et leur dit: Markus 8:1 German: Luther (1912) Zu der Zeit, da viel Volks da war, und hatten nichts zu essen, rief Jesus seine Jünger zu sich und sprach zu ihnen: Markus 8:1 German: Luther (1545) Zu der Zeit, da viel Volks da war und hatten nichts zu essen, rief Jesus seine Jünger zu sich und sprach zu ihnen: Markus 8:1 German: Elberfelder (1871) In jenen Tagen, als wiederum eine große Volksmenge da war und nichts zu essen hatte, rief er seine Jünger herzu und spricht zu ihnen: 馬 可 福 音 8:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 那 時 , 又 有 許 多 人 聚 集 , 並 沒 有 甚 麼 吃 的 。 耶 穌 叫 門 徒 來 , 說 : 馬 可 福 音 8:1 Chinese Bible: Union (Simplified) 那 时 , 又 有 许 多 人 聚 集 , 并 没 有 甚 麽 吃 的 。 耶 稣 叫 门 徒 来 , 说 : 馬 可 福 音 8:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) 给四千人吃饱的神迹(太15:32-39) 馬 可 福 音 8:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) 給四千人吃飽的神蹟(太15:32~39)那些日子,又有一大群人聚集,他們沒有甚麼東西吃。耶穌叫門徒來,對他們說: In those days the multitude being very great and having nothing __ to eat Jesus called his disciples unto him and saith unto them εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. εκειναις demonstrative pronoun - dative plural feminine ekeinos  ek-i'-nos: that one (or (neuter) thing); often intensified by the article prefixed -- he, it, the other (same), selfsame, that (same, very), their, them, they, this, those. ταις definite article - dative plural feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ημεραις noun - dative plural feminine hemera  hay-mer'-ah: age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly), + for ever, judgment, (day) time, while, years. παμπολλου adjective - genitive singular masculine pampolus  pam-pol-ooce: full many, i.e. immense -- very great. οχλου noun - genitive singular masculine ochlos  okh'los: a throng (as borne along); by implication, the rabble; by extension, a class of people; figuratively, a riot -- company, multitude, number (of people), people, press. οντος verb - present participle - genitive singular masculine on  oan: being -- be, come, have. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. εχοντων verb - present active participle - genitive plural masculine echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold τι interrogative pronoun - accusative singular neuter tis  tis: an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why. φαγωσιν verb - second aorist active subjunctive - third person phago  fag'-o: to eat -- eat, meat. προσκαλεσαμενος verb - aorist middle deponent participle - nominative singular masculine proskaleomai  pros-kal-eh'-om-ahee: to call toward oneself, i.e. summon, invite -- call (for, to, unto). ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ιησους noun - nominative singular masculine Iesous  ee-ay-sooce': Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus. τους definite article - accusative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μαθητας noun - accusative plural masculine mathetes  math-ay-tes': a learner, i.e. pupil -- disciple. αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons λεγει verb - present active indicative - third person singular lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. αυτοις personal pronoun - dative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other personsMark 8:1 Multilingual Bible Marc 8:1 French Marcos 8:1 Biblia Paralela 馬 可 福 音 8:1 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |