New American Standard Bible (©1995) And they ate and were satisfied; and they picked up seven large baskets full of what was left over of the broken pieces.King James Bible So they did eat, and were filled: and they took up of the broken meat that was left seven baskets. American King James Version So they did eat, and were filled: and they took up of the broken meat that was left seven baskets. American Standard Version And they ate, and were filled: and they took up, of broken pieces that remained over, seven baskets. Douay-Rheims Bible And they did eat and were filled; and they took up that which was left of the fragments, seven baskets. Darby Bible Translation And they ate and were satisfied. And they took up of fragments that remained seven baskets. English Revised Version And they did eat, and were filled: and they took up, of broken pieces that remained over, seven baskets. Webster's Bible Translation So they ate, and were satisfied: and they took up of the fragments that were left, seven baskets. World English Bible They ate, and were filled. They took up seven baskets of broken pieces that were left over. Young's Literal Translation and they did eat and were filled, and they took up that which was over of broken pieces -- seven baskets; ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ ἔφαγον καὶ ἐχορτάσθησαν, καὶ ἦραν περισσεύματα κλασμάτων ἑπτὰ σπυρίδας. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:8 Greek NT: Greek Orthodox Church ἔφαγον δὲ καὶ ἐχορτάσθησαν, καὶ ἦραν περισσεύματα κλασμάτων ἑπτὰ σπυρίδας. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἔφαγον δὲ, καὶ ἐχορτάσθησαν καὶ ἦραν περισσεύματα κλασμάτων ἑπτὰ σπυρίδας ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ ἔφαγον καὶ ἐχορτάσθησαν, καὶ ἦραν περισσεύματα κλασμάτων ἑπτὰ σπυρίδας. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και εφαγον και εχορτασθησαν και ηραν περισσευματα κλασματων επτα σπυριδας ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) εφαγον δε και εχορτασθησαν και ηραν περισσευματα κλασματων επτα σπυριδας ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:8 Greek NT: Textus Receptus (1550) εφαγον δε και εχορτασθησαν και ηραν περισσευματα κλασματων επτα σπυριδας ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:8 Greek NT: Textus Receptus (1894) εφαγον δε και εχορτασθησαν και ηραν περισσευματα κλασματων επτα σπυριδας ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:8 Greek NT: Westcott/Hort και εφαγον και εχορτασθησαν και ηραν περισσευματα κλασματων επτα σπυριδας Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et manducaverunt et saturati sunt et sustulerunt quod superaverat de fragmentis septem sportas Marcos 8:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Todos comieron y se saciaron; y recogieron de lo que sobró de los pedazos, siete canastas. Marcos 8:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Todos comieron y se saciaron; y recogieron de lo que sobró de los pedazos, siete canastas. Marcos 8:8 Spanish: Reina Valera (1909) Y comieron, y se hartaron: y levantaron de los pedazos que habían sobrado, siete espuertas. Marcos 8:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y comieron, y se saciaron; y levantaron de los pedazos que habían sobrado, siete canastas. Marcos 8:8 Spanish: Modern Comieron y se saciaron, y recogieron siete cestas de los pedazos que habían sobrado. Marc 8:8 French: Louis Segond (1910) Ils mangèrent et furent rassasiés, et l'on emporta sept corbeilles pleines des morceaux qui restaient. Marc 8:8 French: Darby Et ils mangèrent et furent rassasiés; et ils ramassèrent, des morceaux qui étaient de reste, sept corbeilles. Marc 8:8 French: Martin (1744) Et ils en mangèrent, et furent rassasiés; et on remporta du reste des pièces de pain sept corbeilles. Marc 8:8 French: Ostervald (1744) Ils en mangèrent et furent rassasiés; et on remporta sept corbeilles pleines des morceaux qui étaient restés. Markus 8:8 German: Luther (1912) Sie aßen aber und wurden satt; und hoben die übrigen Brocken auf, sieben Körbe. Markus 8:8 German: Luther (1545) Sie aßen aber und wurden satt und huben die übrigen Brocken auf, sieben Körbe. Markus 8:8 German: Elberfelder (1871) Sie aßen aber und wurden gesättigt; und sie hoben auf, was an Brocken übrigblieb, sieben Körbe voll. 馬 可 福 音 8:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 眾 人 都 吃 , 並 且 吃 飽 了 , 收 拾 剩 下 的 零 碎 , 有 七 筐 子 。 馬 可 福 音 8:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 众 人 都 吃 , 并 且 吃 饱 了 , 收 拾 剩 下 的 零 碎 , 有 七 筐 子 。 馬 可 福 音 8:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) 众人都吃了,并吃饱了。他们把剩下的零碎收拾起来,装满了七个大篮子。 馬 可 福 音 8:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) 眾人都吃了,並吃飽了。他們把剩下的零碎收拾起來,裝滿了七個大籃子。 So they did eat and were filled and they took up of the broken meat that was left seven baskets εφαγον verb - second aorist active indicative - third person phago  fag'-o: to eat -- eat, meat. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εχορτασθησαν verb - aorist passive indicative - third person chortazo  khor-tad'-zo: to fodder, i.e. (generally) to gorge (supply food in abundance) -- feed, fill, satisfy. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ηραν verb - aorist active indicative - third person airo  ah'-ee-ro: to lift up; by implication, to take up or away; figuratively, to raise (the voice), keep in suspense (the mind), specially, to sail away (i.e. weigh anchor); by Hebraism to expiate sin περισσευματα noun - accusative plural neuter perisseuma  per-is'-syoo-mah: a surplus, or superabundance -- abundance, that was left, over and above. κλασματων noun - genitive plural neuter klasma  klas'-mah: a piece (bit) -- broken, fragment. επτα numeral (adjective) hepta  hep-tah':  seven -- seven. σπυριδας noun - accusative plural feminine spuris  spoo-rece':  a hamper or lunch-receptacle -- basket.Mark 8:8 Multilingual Bible Marc 8:8 French Marcos 8:8 Biblia Paralela 馬 可 福 音 8:8 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |