New American Standard Bible (©1995) About four thousand were there; and He sent them away.King James Bible And they that had eaten were about four thousand: and he sent them away. American King James Version And they that had eaten were about four thousand: and he sent them away. American Standard Version And they were about four thousand: and he sent them away. Douay-Rheims Bible And they that had eaten were about four thousand; and he sent them away. Darby Bible Translation And they that had eaten were about four thousand; and he sent them away. English Revised Version And they were about four thousand: and he sent them away. Webster's Bible Translation And they that had eaten were about four thousand: and he dismissed them. World English Bible Those who had eaten were about four thousand. Then he sent them away. Young's Literal Translation and those eating were about four thousand. And he let them away, ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἦσαν δὲ ὡς τετρακισχίλιοι· καὶ ἀπέλυσεν αὐτούς. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:9 Greek NT: Greek Orthodox Church ἦσαν δὲ ὡς τετρακισχίλιοι· καὶ ἀπέλυσεν αὐτούς. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἦσαν δὲ οἱ φαγόντες ὡς τετρακισχίλιοι καὶ ἀπέλυσεν αὐτούς ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἦσαν δὲ ὡς τετρακισχίλιοι. καὶ ἀπέλυσεν αὐτούς. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ησαν δε ως τετρακισχιλιοι και απελυσεν αυτους ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ησαν δε οι φαγοντες ως τετρακισχιλιοι και απελυσεν αυτους ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:9 Greek NT: Textus Receptus (1550) ησαν δε οι φαγοντες ως τετρακισχιλιοι και απελυσεν αυτους ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:9 Greek NT: Textus Receptus (1894) ησαν δε οι φαγοντες ως τετρακισχιλιοι και απελυσεν αυτους ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:9 Greek NT: Westcott/Hort ησαν δε ως τετρακισχιλιοι και απελυσεν αυτους Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata erant autem qui manducaverunt quasi quattuor milia et dimisit eos Marcos 8:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Los que comieron eran unos cuatro mil; y los despidió. Marcos 8:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Los que comieron eran unos 4,000. Jesús los despidió, Marcos 8:9 Spanish: Reina Valera (1909) Y eran los que comieron, como cuatro mil: y los despidió. Marcos 8:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y eran los que comieron, como cuatro mil; y los despidió. Marcos 8:9 Spanish: Modern Y eran como cuatro mil. Él los despidió; Marc 8:9 French: Louis Segond (1910) Ils étaient environ quatre mille. Ensuite Jésus les renvoya. Marc 8:9 French: Darby Or ceux qui avaient mangé étaient environ quatre mille. Et il les renvoya. Marc 8:9 French: Martin (1744) (Or ceux qui en avaient mangé étaient environ quatre mille). Et ensuite il leur donna congé. Marc 8:9 French: Ostervald (1744) Or, ceux qui mangèrent étaient environ quatre mille; après quoi il les renvoya. Markus 8:9 German: Luther (1912) Und ihrer waren bei viertausend, die da gegessen hatten; und er ließ sie von sich. Markus 8:9 German: Luther (1545) Und ihrer war bei viertausend, die da gegessen hatten; und er ließ sie von sich. Markus 8:9 German: Elberfelder (1871) Es waren aber derer, welche gegessen hatten , bei viertausend; und er entließ sie. 馬 可 福 音 8:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 人 數 約 有 四 千 。 耶 穌 打 發 他 們 走 了 , 馬 可 福 音 8:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 人 数 约 有 四 千 。 耶 稣 打 发 他 们 走 了 , 馬 可 福 音 8:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) 当时人数约有四千。耶稣解散了群众, 馬 可 福 音 8:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) 當時人數約有四千。耶穌解散了群眾, |  | And they that had eaten were about four thousand and he sent them away ησαν verb - imperfect indicative - third person en  ane: I (thou, etc.) was (wast or were) -- + agree, be, have (+ charge of), hold, use, was(-t), were. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. φαγοντες verb - second aorist active passive - nominative plural masculine phago  fag'-o: to eat -- eat, meat. ως adverb hos  hoce: which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows) τετρακισχιλιοι adjective - nominative plural masculine tetrakischilioi  tet-rak-is-khil'-ee-oy:  four times a thousand -- four thousand. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words απελυσεν verb - aorist active indicative - third person singular apoluo  ap-ol-oo'-o: to free fully, i.e. (literally) relieve, release, dismiss (reflexively, depart), or (figuratively) let die, pardon or (specially) divorce αυτους personal pronoun - accusative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
 Dismissed Eaten Eating Fed Present Thousand
 Dismissed Eaten Eating Fed Four Present Thousand
 Dismissed Eaten Eating Fed Four Present ThousandMark 8:9 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |