New American Standard Bible (©1995) As they were reclining at the table and eating, Jesus said, "Truly I say to you that one of you will betray Me-- one who is eating with Me."King James Bible And as they sat and did eat, Jesus said, Verily I say unto you, One of you which eateth with me shall betray me. American King James Version And as they sat and did eat, Jesus said, Truly I say to you, One of you which eats with me shall betray me. American Standard Version And as they sat and were eating, Jesus said, Verily I say unto you, One of you shall betray me, even he that eateth with me. Douay-Rheims Bible And when they were at table and eating, Jesus saith: Amen I say to you, one of you that eateth with me shall betray me. Darby Bible Translation And as they lay at table and were eating, Jesus said, Verily I say to you, One of you shall deliver me up; he who is eating with me. English Revised Version And as they sat and were eating, Jesus said, Verily I say unto you, One of you shall betray me, even he that eateth with me. Webster's Bible Translation And as they sat, and were eating, Jesus said, Verily I say to you, One of you who eateth with me, will betray me. World English Bible As they sat and were eating, Jesus said, "Most certainly I tell you, one of you will betray me--he who eats with me." Young's Literal Translation and as they are reclining, and eating, Jesus said, 'Verily I say to you -- one of you, who is eating with me -- shall deliver me up.' ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ ἀνακειμένων αὐτῶν καὶ ἐσθιόντων ὁ Ἰησοῦς εἶπεν· ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι εἷς ἐξ ὑμῶν παραδώσει με, ὁ ἐσθίων μετ’ ἐμοῦ. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:18 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ ἀνακειμένων αὐτῶν καὶ ἐσθιόντων εἶπεν ὁ Ἰησοῦς· Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι εἷς ἐξ ὑμῶν παραδώσει με, ὁ ἐσθίων μετ’ ἐμοῦ. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ ἀνακειμένων αὐτῶν καὶ ἐσθιόντων εἶπεν ὁ Ἰησοῦς Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι εἷς ἐξ ὑμῶν παραδώσει με ὁ ἐσθίων μετ' ἐμοῦ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ ἀνακειμένων αὐτῶν καὶ ἐσθιόντων ὁ Ἰησοῦς εἶπεν· ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι εἷς ἐξ ὑμῶν παραδώσει με ὁ ἐσθίων μετ’ ἐμοῦ. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και ανακειμενων αυτων και εσθιοντων ο ιησους ειπεν αμην λεγω υμιν οτι εις εξ υμων παραδωσει με ο εσθιων μετ εμου ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:18 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και ανακειμενων αυτων και εσθιοντων ειπεν ο ιησους αμην λεγω υμιν οτι εις εξ υμων παραδωσει με ο εσθιων μετ εμου ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:18 Greek NT: Textus Receptus (1550) και ανακειμενων αυτων και εσθιοντων ειπεν ο ιησους αμην λεγω υμιν οτι εις εξ υμων παραδωσει με ο εσθιων μετ εμου ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:18 Greek NT: Textus Receptus (1894) και ανακειμενων αυτων και εσθιοντων ειπεν ο ιησους αμην λεγω υμιν οτι εις εξ υμων παραδωσει με ο εσθιων μετ εμου ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:18 Greek NT: Westcott/Hort και ανακειμενων αυτων και εσθιοντων ο ιησους ειπεν αμην λεγω υμιν οτι εις εξ υμων παραδωσει με ο εσθιων μετ εμου Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et discumbentibus eis et manducantibus ait Iesus amen dico vobis quia unus ex vobis me tradet qui manducat mecum Marcos 14:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y estando sentados a la mesa comiendo, Jesús dijo: En verdad os digo que uno de vosotros me entregará; el que come conmigo. Marcos 14:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y estando sentados a la mesa comiendo, Jesús dijo: "En verdad les digo que uno de ustedes Me entregará; el que come conmigo." Marcos 14:18 Spanish: Reina Valera (1909) Y como se sentaron á la mesa y comiesen, dice Jesús: De cierto os digo que uno de vosotros, que come conmigo, me ha de entregar. Marcos 14:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y cuando se sentaron a la mesa y comieron, dijo Jesús: De cierto os digo que uno de vosotros, que come conmigo, me ha de entregar. Marcos 14:18 Spanish: Modern y cuando estaban sentados a la mesa comiendo, Jesús dijo: --De cierto os digo que uno de vosotros, el que come conmigo, me va a entregar. Marc 14:18 French: Louis Segond (1910) Pendant qu'ils étaient à table et qu'ils mangeaient, Jésus dit: Je vous le dis en vérité, l'un de vous, qui mange avec moi, me livrera. Marc 14:18 French: Darby Et comme ils étaient à table et qu'ils mangeaient, Jésus dit: En vérité, je vous dis que l'un d'entre vous qui mange avec moi, me livrera. Marc 14:18 French: Martin (1744) Et comme ils étaient à table, et qu'ils mangeaient, Jésus leur dit : en vérité je vous dis, que l'un de vous, qui mange avec moi, me trahira. Marc 14:18 French: Ostervald (1744) Et comme ils étaient à table et qu'ils mangeaient, Jésus dit: Je vous dis en vérité, que l'un de vous, qui mange avec moi, me trahira. Markus 14:18 German: Luther (1912) Und als sie zu Tische saßen und aßen, sprach Jesus: Wahrlich, ich sage euch: Einer unter euch, der mit mir isset, wird mich verraten. Markus 14:18 German: Luther (1545) Und als sie zu Tische saßen und aßen, sprach Jesus: Wahrlich, ich sage euch, einer unter euch, der mit mir isset, wird mich verraten. Markus 14:18 German: Elberfelder (1871) Und während sie zu Tische lagen und aßen, sprach Jesus: Wahrlich, ich sage euch: Einer von euch wird mich überliefern, der, welcher mit mir isset. 馬 可 福 音 14:18 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 坐 席 正 吃 的 時 候 , 耶 穌 說 : 我 實 在 告 訴 你 們 , 你 們 中 間 有 一 個 與 我 同 吃 的 人 要 賣 我 了 。 馬 可 福 音 14:18 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 坐 席 正 吃 的 时 候 , 耶 稣 说 : 我 实 在 告 诉 你 们 , 你 们 中 间 有 一 个 与 我 同 吃 的 人 要 卖 我 了 。 馬 可 福 音 14:18 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他们坐着吃饭的时候,耶稣说:“我实在告诉你们,你们中间有一个跟我一起吃饭的人要出卖我。” 馬 可 福 音 14:18 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他們坐著吃飯的時候,耶穌說:“我實在告訴你們,你們中間有一個跟我一起吃飯的人要出賣我。” And as they sat and did eat Jesus said Verily I say unto you __ One of you which eateth with me shall betray me και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ανακειμενων verb - present middle or passive deponent participle - genitive plural masculine anakeimai  an-ak-i'-mahee: to recline (as a corpse or at a meal) -- guest, lean, lie, sit (down, at meat), at the table. αυτων personal pronoun - genitive plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εσθιοντων verb - present active participle - genitive plural masculine esthio  es-thee'-o: to eat (usually literal) -- devour, eat, live. ειπεν verb - second aorist active indicative - third person singular epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ιησους noun - nominative singular masculine Iesous  ee-ay-sooce': Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus. αμην hebrew transliterated word amen  am-ane': firm, i.e. (figuratively) trustworthy; adverbially, surely (often as interjection, so be it) -- amen, verily. λεγω verb - present active indicative - first person singular lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. υμιν personal pronoun - second person dative plural humin  hoo-min': to (with or by) you -- ye, you, your(-selves). οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. εις adjective - nominative singular masculine heis  hice: one -- a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one (another), only, other, some. εξ preposition ek  ek: a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote) υμων personal pronoun - second person genitive plural humon  hoo-mone': of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves). παραδωσει verb - future active indicative - third person singular paradidomi  par-ad-id'-o-mee: to surrender, i.e yield up, intrust, transmit -- betray, bring forth, cast, commit, deliver (up), give (over, up), hazard, put in prison, recommend. με personal pronoun - first person accusative singular me  meh: me -- I, me, my. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εσθιων verb - present active participle - nominative singular masculine esthio  es-thee'-o: to eat (usually literal) -- devour, eat, live. μετ preposition meta  met-ah':  denoting accompaniment; amid (local or causal); εμου personal pronoun - first person genitive singular emou  em-oo': of me -- me, mine, my.Mark 14:18 Multilingual Bible Marc 14:18 French Marcos 14:18 Biblia Paralela 馬 可 福 音 14:18 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |